SC 360 p.2/S.E.. page 1
SBC SC 360 – Babysitter
Instructions for use
Mode d’em ploi
P
O
W
E
R
P
O
W
E
R
Instrucciones de m anejo
Instruzioni per l’uso
Manual de utilização
Ãδηγίες øρήσεως
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanw ijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
SC360 page 3
1
2
2
4
P
O
W
3
E
R
1
P
O
W
E
R
3
4
O
W
E
R
P
O
W
E
R
5
6
3
SC360 page 4
1. GENERAL
CONTENTS
INTRODUCTION
Congratulations! You have just purchased a
truly cordless Babysitter (SBC SC360) that
enables you to monitor your child from
1. GENERAL .................................................4
2. QUICK REFERENCE .................................4
3. POWER SUPPLY ......................................4 wherever you are in and around your house.
The Babysitter has been tested to meet all
necessary regulations and standards, and
features a battery back-up option that
4. OPERATION .............................................5
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............24
ILLUSTRATIONS ......................................3 guarantees operation at all times.
Note: While the Babysitter is intended as an
aid, it is not a replacement for real
parent supervision and should not be
used as such.
2. QUICK REFERENCE
QUICK REFERENCE
1. Connect the enclosed mains adapter to the ‘baby unit’ (transmitter)
(fig. 3).
2. Install batteries (not enclosed) inside the ‘parent unit’ (receiver) as
indicated in fig. 4.
3. Switch the transmitter on (fig. 1.2) and place it near the baby’s bed.
4. Switch the receiver on to an acceptable sound level (fig. 2.4).
– Every time sound is detected from or near the baby, it is transmitted to
the parent’s unit.
5. Adjust the sound level on the receiver as required.
3. POWER SUPPLY
MAINS POWER SUPPLY
•
Check that the mains voltage as indicated
on the mains adapter corresponds to your
local mains voltage. If it does not, consult
your dealer or our service organisation.
Connect the mains adapter to the
Notes
– The receiver has a ‘battery low’ indication. If
the batteries are low, the unit beeps and the
red power LED starts flashing.
– Remove the batteries from the receiver
when they are not going to be used for a
long period of time.
•
transmitter as indicated in fig. 3.
BATTERY POWER SUPPLY
(batteries not enclosed)
– Only use PHILIPS LR6 POWERLIFE
batteries.
•
Install batteries inside receiver as indicated
in fig. 4 for cordless receiver operation.
– The receiver can also be connected to a
mains adaptor (optional Philips SBC 6650).
4
SC360 page 5
4. OPERATION
OPERATION (fig. 5)
Transm itter
IMPORTANT!
•
Make sure the mains power adapter is
connected correctly.
Place the transmitter near the baby’s bed,
making sure that the microphone is placed in
the best position for picking up baby’s sounds.
Before using the Babysitter, check the sound
transmission to ensure that both units function
correctly. After this first check, sound
transmission should be checked on a regular
basis as follows:
•
IMPORTANT!
•
Have an adult softly speak into the
transmitter.
Make sure that the transmitter is always out of
reach of the baby; never place the transmitter
inside baby’s bed or playpen!
– Sounds transmitted from the baby room
should be heard clearly via the receiver in
another room.
•
Switch the transmitter on using the POWER
switch (fig. 1.2).
– The red POWER LED lights up.
CHANNEL SELECTION
– The Babysitter can use 2 different channels
for radio signal transmission. If sound
reception is very poor, please try the other
transmission channel as follows:
– If sound is picked up by the built-in
microphone, the transmitter starts
transmitting automatically. The transmission
stops when no sound is picked up any more.
•
Move the channel selector on both units to
the other channel (fig. 1.1 and fig. 2.3).
Receiver
•
Make sure that batteries are installed
correctly, or a mains adaptor is connected.
Switch the receiver on to an acceptable sound
level (fig. 2.4).
Note: Always make sure the channel switches
on both units are set to the same position.
This ensures optimum reception.
•
– The red POWER LED lights up.
– If a sound signal is received from the
transmitter, it is heard via the built-in speaker.
BELT-CLIP
When batteries are installed, the receiver can be
used as a truly cordless product. The unit can be
carried in and around the house, using the easy
belt-clip. This clip can easily be attached to and
removed from the receiver (fig. 6).
•
Adjust the sound level as required.
Note
Do not place transmitter and receiver too close
to each other while operating. Otherwise the
units will start resonating (giving a high-pitch
sound).
5
SC360 page 6
1. GENERALITES
SOMMAIRE
INTRODUCTION
Félicitations! Vous venez d'acheter le
Babysitter SBC SC360 sans fil qui vous permet
de surveiller Bébé quel que soit l'endroit de la
1. GENERALITES..........................................6
2. GUIDE D'UTILISATION............................6
3. ALIMENTATION.......................................6 maison ou du jardin où vous vous trouviez. Cet
appareil a été testé et approuvé pour répondre
aux normes et réglementations en vigueur. Il
est doté d'une option pile de secours qui
4. FONCTIONNEMENT................................7
FICHE TECHNIQUE ................................24
ILLUSTRATIONS ......................................3 garantit un fonctionnement ininterrompu.
Rem arque: Le Babysitter est seulement une
aide à la surveillance parentale et
non un remplacement. Il ne doit
donc pas être utilisé sans
surveillance réelle de la part des
parents.
2. GUIDE D'UTILISATION
GUIDE D'UTILISATION
1. Reliez l’adaptateur secteur fourni à l'appareil pour bébé (transmetteur) (fig. 3).
2. Insérez les piles (non fournies) dans l’appareil pour les parents (récepteur) comme indiqué à
fig. 4.
3. Mettez en marche le transmetteur (fig. 1.2) et posez-le près du lit de bébé.
4. Mettez en marche l'appareil pour les parents et réglez le niveau sonore (fig. 2.4).
– Tout son détecté près du bébé ou émis par le bébé lui-même sera transmis à
l'appareil des parents.
5. Réglez le niveau de volume sonore sur l'appareil des parents à votre convenance.
3. ALIMENTATION
ALIMENTATION ELECTRIQUE
•
Assurez-vous que la tension indiquée sur
l'adaptateur électrique correspond à la
tension locale. Dans le cas contraire, consultez
votre revendeur ou notre service après-vente.
Reliez l’adaptateur au transmetteur comme
indiqué à la figure 3.
Rem arques:
– Le récepteur est doté d'un témoin d'usure
des piles. Lorsque les piles sont usagées,
l'appareil émet un bip sonore et le témoin
lumineux rouge POWER se met à clignoter.
– Otez les piles du récepteur s’il doit rester
inutilisé pendant une période de temps
prolongée.
•
ALIMENTATION SUR PILES (piles non fournies)
– Pour remplacer les piles, utilisez
uniquement des piles d'origine PHILIPS LR6
POWERLIFE.
•
Insérez les piles dans l'appareil pour bébé
comme indiqué à la figure 4 pour un
fonctionnement de l'appareil sans fil.
– Vous pouvez également relier le récepteur à
un adaptateur secteur (en option Philips SBC
6650).
6
SC360 page 7
4. FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT (fig. 5)
Appareil pour bébé
IMPORTANT!
Avant d'utiliser le Babysitter, assurez-vous du
bon fonctionnement des deux appareils en
vérifiant la transmission des signaux sonores.
Après ce premier contrôle, vérifiez
régulièrement la transmission sonore de la
façon suivante :
•
Assurez-vous que l'adaptateur est
correctement branché.
•
Placez l'appareil de bébé près du lit de
l'enfant et assurez-vous que le micro est
bien placé pour enregistrer tous les sons du
bébé.
•
Parlez doucement dans le micro de l'appareil
pour bébé.
IMPORTANT!
– Vérifiez si les sons sont transmis et
clairement rendus par l'appareil pour les
parents, situé dans une autre pièce.
Assurez-vous que l'appareil est toujours hors
de portée du bébé. Ne le placez jamais dans le
lit du bébé ou dans son parc !
•
Mettez en marche l'appareil de bébé en
appuyant sur le bouton POWER (fig. 1.2).
SELECTION DES CANAUX
– Le Babysitter utilise deux canaux pour la
transmission des signaux radio. Si la
réception des sons est trop faible, essayez
alors l'autre canal de transmission en
suivant les consignes décrites ci-dessous:
– Le témoin lumineux rouge POWER
s'allume.
– Si le micro incorporé capte un son, l'appareil
le transmet automatiquement. La
transmission s'arrête dès que le son n'est
plus détecté.
•
Placez le sélecteur de canaux des deux
appareils sur l'autre canal (fig. 1.1 et fig.
2.3).
Appareil pour les parents
•
Assurez-vous que les piles sont
correctement insérées, ou bien que
l’adaptateur est branché.
Mettez en marche l'appareil pour les parents
et réglez le niveau sonore (fig. 2.4).
Rem arque: Assurez-vous que les sélecteurs
des deux appareils sont toujours
réglés sur le même canal pour
•
garantir une réception optimale.
– Le témoin lumineux rouge POWER s'allume.
– Si l'appareil reçoit un signal sonore émis par
l'appareil pour bébé, le son sera rendu par le
haut-parleur intégré.
FIXATION A LA CEINTURE
Lorsque les piles sont en place, l'appareil pour
les parents peut assurer un fonctionnement
sans fil. Vous pouvez porter l'appareil à la
ceinture, dans la maison et dans le jardin. Le
clip de fixation se fixe et se détache facilement
de l'appareil pour les parents (fig. 6).
•
Réglez le niveau de volume sonore à votre
convenance.
Rem arques:
Ne placez pas les deux appareils trop près l'un
de l'autre. Autrement le transmetteur se
mettra à résonner (à émettre des signaux
sonores très aiguës).
7
SC360.. page 8
1. GENERAL
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted acaba de comprar un
Babysitter verdaderamente inalámbrico (SBC
SC360) que le permite supervisar a su bebé
1. GENERAL....................................................8
2. REFERENCIA RÁPIDA ................................8
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA................8 dondequiera que esté en la casa o sus
alrededores. El Babysitter ha sido comprobado
para asegurar que cumple con todas las reglas
y normas necesarias, y ofrece una opción de
4. OPERACIÓN................................................9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..............24
ILUSTRACIONES ........................................3 pilas de respaldo, que garantiza el
funcionamiento en toda momento.
Nota: El propósito del Babysitter es que
funcione como ayudante. No debe
usarse para reemplazar la propia
supervisión parental.
2. REFERENCIA RÁPIDA
REFERENCIA RÁPIDA
1. Conecte el adaptador de alimentación de la red, que está incluido, a la 'unidad
para el bebé' (transmisor)(fig. 3).
2. Instale las baterías dentro de la 'unidad para los padres' (receptor), como se indica
en fig. 4.
3. Encienda el transmissor (fig. 1.2) y ubiquelo cerca de la cuna del bébé.
4. Encienda el receptor y ajústela a un nivel adecuado de sonido (fig. 2.4).
– Cada vez que se detecte un sonido cerca del bebé, este se transmite al receptor
.
5. Ajuste el nivel de sonido en el receptor como se requiera.
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA
ALIMENTACIÓN DE LA RED
•
Verifique que la tensión de la red, como se
indica en el adaptador de la red,
corresponde con la tensión local de la red. Si
no es así, consulte con su distribuidor o con
nuestra organización de servicio.
Notas:
– El receptor está provisto de un indicador de
'baterías gastadas'. Cuando las baterías están
casi gastadas, el indicador rojo POWER
(potencia) comienza a parpadear.
•
Conecte el adaptador de la red al
transmissor , como se indica en fig. 3.
– Quite las baterías del receptor cuando no se
van a usar durante un largo período.
– Instale baterías PHILIPS LR6 POWERLIFE
solamente.
SUMINISTRO DE POTENCIA DESDE
BATERÍAS (las baterías no están incluidas)
•
Instale las baterías dentro de la ‘unidad para el
bebé’, como se indica en fig. 4 para la opera-
ción inalámbrica de la ‘unidad para el bebé’.
El receptor puede ser conectado a un
adaptador de la red (opcional Philips SBC
6650).
-
8
SC360.. page 9
4. OPERACIÓN
OPERACIÓN (fig. 5)
‘Unidad para el bebé’
¡IMPORTANTE!
•
Asegúrese de que el adaptador de la red
esté correctamente conectado.
Ubique la ‘unidad para el bebé’ cerca de la cuna
del bebé, asegurándose de que el micrófono
esté en la óptima posición para captar los
sonidos del bebé.
Antes de usar el Babysitter, verifique la
transmisión del sonido para asegurar que
ambas unidades funcionan correctamente.
Después de esta primera verificación, se debe
verificar el sonido regularmente, de la siguiente
manera: Haga que un adulto hable suavemente
a la ‘unidad para el bebé’.
Los sonidos transmitidos desde el cuarto del
bebé deben escucharse claramente mediante la
‘unidad para los padres’ en otra sala.
•
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ se
encuentre siempre fuera del alcance del bebé;
nunca ubique la ‘unidad para el bebé’ dentro de la
cuna del bebé ni en su parque
SELECCIÓN DE CANALES
•
Encienda la ‘unidad para el bebé’ usando el
botón POWER (fig. 1.2).
– El Babysitter puede usar 2 canales
diferentes para la transmisión de señales de
radio. Si la recepción del sonido es muy
pobre, por favor intente de usar el otro canal
de transmisión de la siguiente manera:
– Se enciende el indicador rojo POWER
(potencia).
– Si el micrófono incorporado capta un sonido, la
‘unidad para el bebé’ comienza automática-
mente a transmitirlo. La transmisión se detiene
cuando no se capta ningún sonido.
•
Mueva el selector de canales en cada
unidad al otro canal (fig. 1.1 y fig. 2.3).
Nota: Asegúrese siempre de que los
conmutadores de canal en cada unidad
estén en la misma posición. Esto
asegura la mejor recepción.
‘Unidad para los padres’
•
Asegúrese de que la baterías estén
correctamente instaladas, o que el
adaptador de la red esté conectado.
Encienda la ‘unidad para los padres’ y
seleccione el nivel adecuado de volumen
(fig. 2.4).
•
FIJ ACIÓN PARA LLEVARLO EN EL
CINTURÓN
Cuando las baterías están instaladas, la ‘unidad
para los padres’ puede usarse como un
producto verdaderamente inalámbrico. La
unidad puede llevarse dentro y alrededor de la
casa, usando la fijación de cinturón. Esta
fijación puede ser conectada a la ‘unidad para
los padres’ y desconectada de ella con
facilidad (fig. 6).
– Se enciende el indicador rojo POWER.
– Si se recibe la señal de un sonido desde la
‘unidad para el bebé’, ésta se escucha
mediante el altavoce incorporado.
•
Ajuste el nivel de sonido como se requiera.
Notas:
No coloque la ‘unidad para los padres’ muy
cerca a la ‘unidad para el bebé’ durante la
operación. De lo contrario, la unidad
comenzará a resonar (dando un sonido agudo).
9
SC360 page 10
1.INFORMAZIONI GENERALI
INDICE
INTRODUZIONE
Complimenti! Avete appena acquistato un
autentico Babysitter senza filo (SBC SC360)
che vi permette di controllare vostro figlio
1. INFORMAZIONI GENERALI ......................8
2. RIFERIMENTO VELOCE .............................8
3. ALIMENTAZIONE .......................................8 ovunque voi siate sia dentro che nei pressi
della casa. Il Babysitter è stato collaudato per
soddisfare tutte le norme e gli standard
necessari, e presenta un’opzione con
4. FUNZIONAMENTO.....................................9
SPECIFICHE TECNICHE............................24
ILLUSTRAZIONI..........................................3 funzionamento d’emergenza a batterie che ne
garantisce il funzionamento in ogni momento.
Nota: Il Babysitter è stato concepito come un
aiuto, non è un sostituto per il vero
controllo da parte dei genitori e non
deve venire usato come tale.
2. RIFERIMENTO VELOCE
RIFERIMENTO VELOCE
1. Collegare l’adattatore in dotazione all’’unità per il bambino’ (trasmettitore) (fig. 3).
2. Installare le batterie (non in dotazione) all’interno dell’’unità per i genitori’
(ricevitore) come indicato nella fig. 4.
3. Accendere l’’unità per il bambino’ (fig. 1.2). e metterla vicino al letto del bambino.
4. Accendete l’unità per i genitori’ a un livello di volume accettabile (fig. 2.4).
– Ogni volta che viene captato un suono proveniente dal bambino o da fonti a lui
prossime, il suono viene trasmesso all’’unità per i genitori’.
5.Regolare il livello del suono dell’’unità per i genitori’ al volume desiderato.
3. ALIMENTAZIONE
ALIMENTAZIONE DALLA RETE GENERALE
•
Controllate che il voltaggio della rete
generale indicato sull’adattatore corrisponda
al voltaggio della vostra rete locale. Se non
corrisponde, consultate il vostro rivenditore o
l’organizzazione di servizio.
NB:
–
–
L’’unità per i genitori’ reca un indicatore
’battery low’ (batteria scarica). Se le batterie
sono scariche l’unità emette un segnale e
l’indicatore rosso POWER incomincia a
lampeggiare.
Togliete le batterie dall’’unità per i genitori’
quando non verrà usata per un lungo periodo
di tempo.
•
Collegate l’adattatore all’’unità per il
bambino’ come indicato nella fig. 3.
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
(batterie non in dotazione)
– Utilizate soltanto batterie PHILIPS LR6
POWERLIFE.
•
Installate le batterie all’interno dell’’unità per il
bambino’ come indicato nella fig. 4 per il funzio-
namento senza filo dell’’unità per il bambino.
È anche possibile collegare l’’unità per i
’
-
genitori’ ad un adattatore (opzionale Philips
SBC 6650).
10
SC360 page 11
4. FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO (fig. 5)
‘Unità per il bam bino’
IMPORTANTE!
Prima di utilizzare il Babysitter, controllare la
trasmissione del suono così da assicurarsi che
entrambe le unità funzionino correttamente.
Dopo questo primo controllo, continuate
regolarmente la trasmissione del suono nel
modo seguente:
•
Assicuratevi che l’adattatore per
l’alimentazione sia collegato correttamente.
Sistemate l’’unità per il bambino’ vicino al
letto del bambino, assicurandovi che il
microfono sia nella migliore posizione
possibile per captare i suoni del bambino.
•
Fate parlare sottovoce un adulto nell’’unità per
il bambino’.
IMPORTANTE!
I suoni trasmessi dalla stanza del bambino si
devono udire chiaramente in un’altra stanza
attraverso l’’unità per i genitori’.
Assicuratevi che l’’unità per il bambino’ sia
sempre fuori della portata del bambino; non
mettetela mai dentro il suo letto o nel box!
SELEZIONE DEL CANALE
•
Accendete l’unità trasmittente mediante
– Il Babysitter può usare due canali diversi per
la trasmissione del segnale radio. Se il livello
di ricezione del suono dovesse risultare
scadente, provare l’altro canale di
l’interruttore POWER (fig. 1.2).
– Si accende l’indicatore rosso POWER.
– Se il suono viene captato dal microfono
incorporato, l’’unità per il bambino’
trasmissione nel modo seguente:
Muovete il selettore di canale su entrambe
le unità sull’altro canale (fig. 1.1 e fig 2.3).
incomincia a trasmettere automaticamente.
La trasmissione s’interrompe quando
nessun suono viene più captato.
•
‘Unità per i genitori’
NB: Assicuratevi che gli interruttori di canale
su entrambe le unità si trovino sempre
nella stessa posizione. Questo assicura
una ricezione ottimale.
•
Assicuratevi che le batterie siano installate
correttamente, o che l’adattatore per
l’alimentazione sia collegato.
•
Mettete l’’unità per i genitori’ su ON a un
livello sonoro accettabile (fig. 2.4).
– Si accende l’indicatore rosso POWER.
– Se si riceve un segnale sonoro dall’’unità per
il bambino’, lo si sente attraverso
GANCIO PER LA CINTURA
Quando le batterie sono installate, l’unità per i
genitori’ può venire usata come un prodotto
veramente senza filo. Si può portare l’unità in
giro e fuori della casa, usando il comodo
gancio per la cintura. Questo gancio può
venire facilmente attaccato e staccato
dall’’unità per i genitori’ (fig. 6).
l’altoparlante incorporato.
•
Regolate il livello del suono al volume
desiderato.
NB:
Non mettete l’’unità per il bambino’ e l’’unità
per i genitori’ troppo vicine l’una all’altra
durante il funzionamento. Diversamente,
l’unità entrerà in risonanza (emettendo un
segnale acuto).
11
SC360.. page 12
1. GENERALIDADES
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
Parabéns! Acabou de adquirir um verdadeiro
Vigilante de bébés sem fios (SBC SC360) que
lhe irá permitir supervisionar o seu filho a partir
1. GENERALIDADES.....................................12
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA ..............12
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE ..............12 de qualquer ponto da casa em que se
encontre.
4. MODO DE FUNCIONAMENTO ................13
O Vigilante de bébés foi testado de acordo
com todas as normas e regulamentações
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..................24
ILUSTRAÇÕES ............................................3 necessárias e dispõe de uma função de
recarga na batteria de suporte, que lhe garante
o seu funcionamento ininterrupto.
Nota: O Vigilante de bébés foi concebido
apenas como ajuda e, nesse sentido,
não pode ser considerado como
substituto da supervisão paterna, nem
deve ser utilizado como tal.
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA
GUIA DE REFERÊNCIA
1. Ligue o adaptador de corrente fornecido à ’unidade dos bebés’(transmissor) (fig. 3).
2. Instale as pilhas (não incluídas) dentro da ’unidade dos pais ’ (aparelho receptor),
tal como se indica na fig. 4.
3. Ligue a ’unidade dos bebés’ (fig. 1.2). e coloque-a junto da cama do bebé.
4. Ligue a ‘unidade dos pais’ e regule o volume de som (fig. 2.4).
– Sempre que o dispositivo detectar um som proveniente do bebé ou das suas
imediações, transmiti-lo-á à ‘unidade dos pais’.
5. Ajuste o nível de som da ‘unidade dos pais’, conforme achar conveniente.
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
•
Verifique se a tensão indicada no adaptador
de corrente corresponde à tensão da sua
instalação. Se não, consulte o representante
local ou os nossos serviços técnicos.
Ligue o adaptador de corrente à ’unidade
dos bebés’, como indicado na fig. 3.
Notas:
–
–
A ’unidade dos pais’ possue indicação de
’pilha fraca’. Quando as pilhas estão fracas, a
unidade emite um bip e o indicador de
corrente POWER vermelho, começa a piscar.
Retire as pilhas da ’unidade dos pais’ se não
pretender utilizá-la por períodos de tempo
prolongados.
•
ALIMENTAÇÃO A PILHAS (pilhas não incluídas)
– Introduza somente PHILIPS LR6
POWERLIFE.
•
Instale as pilhas dentro da ‘unidade dos
bebés’, tal como se indica na fig. 4, para
que esta unidade possa funcionar sem fios.
A ’unidade dos pais’ também pode ser
ligada a um adaptador (opcional Philips SBC
6650).
-
12
SC360.. page 13
4. MODO DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO (fig. 5)
‘Unidade dos bebés’
Notas:
•
Verifique se o adaptador de corrente se
encontra correctamente ligado.
Coloque a ‘unidade dos bebés’ junto da
cama do bebé, tendo o cuidado de colocar o
microfone na melhor posição para captar os
sons emitidos pelo bebé.
Não coloque a ‘unidade dos bebés’ e a
‘unidade dos pais’ demasiado próximas uma
da outra quando em funcionamento. De outro
modo a unidade começará a ressoar
•
(produzindo um som de tonalidade alta).
IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
Antes de utilizar o Babysitter, controle a
transmissão do som para tornar seguro que
ambas as unidades funcionem correctamente.
Após esta primeira verificação, a transmissão
sonora deverá ser regularmente controlada da
seguinte forma:
Certifique-se de que a ‘unidade dos bebés’ se
encontra sempre fora do alcance do bebé;
nunca coloque a ‘unidade dos bebés’ dentro
da cama ou do parque do bebé!
•
Ligue o transmissor utilizando o interruptor
POWER (fig. 1.2).
– A luz vermelha indicadora de corrente
POWER acende-se.
– Se o microfone incorporado captar qualquer
som, a ‘unidade dos bebés’ começa a
transmitir automaticamente.
•
Um adulto deve falar em voz baixa para a
‘unidade dos bebés’.
– O som assim transmitido deverá ser
claramente ouvido na ‘unidade dos pais’,
noutro compartimento.
SELECÇÃO DE CANAL
‘Unidade dos pais’
– O Vigilante de bébés pode utilizar 2 canais
diferentes para transmissão de sinal
radiofónico. Se a recepção do som fôr muito
fraca, é favor tentar o outro canal de
transmissão da maneira seguinte:
•
Verifique se as pilhas estão instaladas
correctamente ou se o adaptador de
corrente se encontra ligado.
•
Ligue a ‘unidade dos pais’ na posição ON,
seleccionando o volume desejado (fig. 2.4).
•
Desloque o selector de canal de ambas as
unidades para o outro canal (fig. 1.1 e
fig. 2.3).
– A luz vermelha, indicadora de corrente,
POWER, acende-se.
– Qualquer sinal sonoro emitido pela ‘unidade
dos bebés’ é ouvido através do altifalante
incorporado.
Nota: Certifique-se sempre de que os
comutadores de canal se encontram na
mesma posição em ambas as unidades.
Deste modo poderá obter a recepção
ideal.
•
Ajuste o nível sonoro conforme necessário.
MOLA PARA O CINTO
Quando em funcionamento a pilhas, a ‘unidade
dos pais’ pode ser utilizada como um
verdadeiro aparelho sem fios. A unidade pode
ser transportada pela casa, através da
utilização da prática mola para o cinto. Esta
mola prende-se e desprende-se facilmente da
‘unidade dos pais’ (fig. 6).
13
SSK507 p.2/S.E.. page 14
1. ΓΕΝIΚΑ
ΠΕΡIΕÌÃΜΕΝΑ
ΕIΣΑΓΩΓΗ
Συγøαρητήρια! Αγïράσατε µια τελείως ασύρµατη
συσκευή ‘Μπέιµπι-σίτερ’ (SBC SC360), η ïπïία σας
δίνει τη δυνατÞτητα να παρακïλïυθείτε τï παιδί σας
απÞ ïπïιïδήπïτε µέρïς µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι σας.
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει περάσει απÞ διάæïρα
τεστ ώστε να πληρεί Þλïυς τïυς απαιτïύµενïυς
κανïνισµïύς και πρÞτυπα, και είναι εêïπλισµένη µε
εæεδρικές µπαταρίες πïυ εêασæαλίúïυν ανά πάσα
στιγµή τη λειτïυργία της συσκευής.
1. ΓΕΝIΚΑ.......................................................................14
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ.............................................14
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ................................................14
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ.................................................................15
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ ..............................................24
ΕIΚÃΝΕΣ ......................................................................3
Σηµείωση: Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει σøεδιαστεί
µε σκïπÞ να øρησιµïπïιείται σαν âïήθηµα.
∆εν θα πρέπει να θεωρείται και ïύτε θα
πρέπει να øρησιµïπïιείται σαν
γπïκατάστατï της πραγµατικής επίâλεψης
απÞ τïυς γïνείς.
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
1. Συνδέστε τï εσώκλειστï αντάπτïρ στη συσκευή πïυ θα µπει στï δωµάτιï τïυ µωρïύ ('µïνάδα
µωρïύ') (εικ. 3).
2. Τïπïθετήστε τις µπαταρίες (δεν συµπεριλαµâάνïνται) µέσα στη µïνάδα των γïνέων, µε τïν
τρÞπï πïυ δείøνει η εικ. 4
3. Βάλτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ στη θέση ON (εικ. 1.2) και τïπïθετήστε την κïντά στï κρεâάτι
τïυ µωρïύ.
4. Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ÃΝ (λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 2.4).
-
Κάθε æïρά πïυ θα λαµâάνεται κάπïιïς ήøïς απÞ τï µωρÞ, αυτÞς θα µεταδίδεται στη µïνάδα
των γïνέων.
5. Ρυθµίστε την ένταση της µïνάδας των γïνέων σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ
Παρïøή ρεύµατïς απÞ τï ηλεκτρικÞ δίκτυï
•
Βεâαιωθείτε Þτι η τάση δικτύïυ πïυ αναæέρεται
στï αντάπτïρ αντιστïιøεί στην τάση τïυ τïπικïύ
ηλεκτρικïύ δικτύïυ. Αν δεν αντιστïιøεί,
συµâïυλευτείτε τïν αντιπρÞσωπÞ µας ή την
υπηρεσία τεøνικής εêυπηρέτησης.
Σηµειώσεις:
–
Η µïνάδα των γïνέων είνει εêïπλισµένα µε ένδειêη
øαµηλής τάσης των µπαταριών. Αν η τάση των
µπαταριών είναι øαµηλή, η µïνάδα εκπέµπει ένα
ηøητικÞ σήµα και η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας
POWER θα αρøίσει να αναâïσâήνει.
Αæαιρέστε τις µπαταρίες απÞ τη µïνάδα των
γïνέων Þταν δεν πρÞκειται να øρησιµïπïιηθïύν για
µεγάλï øρïνικÞ διάστηµα.
•
Συνδέστε τï αντάπτïρ (πρïσαρµïγέα) στη µïνάδα
τïυ µωρïύ, Þπως δείøνει η εικ. 3.
–
–
Παρïøή ρεύµατïς απÞ µπαταρίες
(δεν συµπεριλαµâάνïνται µπαταρίες)
Τ
ïπïθετήστε µÞνï µπαταρίες PHILIPS LR6
POWERLIFE.
•
Τïπïθετήστε τις µπαταρίες µέσα στη µïνάδα τïυ
µωρïύ, µε τïν τρÞπï πïυ δείøνει η εικ. 4, για την
ασύρµατη λειτïυργία της µïνάδας τïυ µωρïύ.
Συνδέστε ένα αντάπτïρ (διαθέσιµï Philips SBC
6650) στη µïνάδα των γïνέων.
-
14
SSK507 p.2/S.E.. page 15
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ
ÌΕIΡIΣΜÃΣ (Εικ. 5)
Σηµειώσεις:
Μïνάδα µωρïύ
Μην τïπïθετείτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ και τη µïνάδα
των γïνέων σε πïλύ κïντινή απÞσταση Þταν αυτές
λειτïυργïύν. ∆ιαæïρετικά, η συσκευή θα αρøίσει να
αντηøεί (δηλαδή να παράγει έναν ïêύ ήøï).
•
mεâαιωθείτε Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ
δίκτυï έøει συνδεθεί σωστά.
Τïπïθετήστε τη µïνάδα τïυ µωρïύ κïντά στï
κρεâάτι τïυ µωρïύ, και âεâαιωθείτε Þτι τï
µικρÞæωνï έøει τïπïθετηθεί στην πιï κατάλληλη
θέση για τη λήψη της æωνής τïυ µωρïύ.
•
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ:
Πριν øρησιµïπïιήσετε τη συσκευή Μπέιµπι-σίτερ,
ελέγêτε τη µετάδïση ήøïυ για να âεâαιωθείτε Þτι και
ïι δύï µïνάδες λειτïυργïύν σωστά. Μετά απÞ αυτÞν
τïν πρώτï έλεγøï, η µετάδïση τïυ ήøïυ θα πρέπει να
ελέγøεται τακτικά, µε τïν ακÞλïυθï τρÞπï:
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ:
Βεâαιωθείτε Þτι τï µωρÞ δεν µπïρεί να æτάσει στη
µïνάδα τïυ µωρïύ. Πïτέ µην τïπïθετείτε τη µïνάδα
τïυ µωρïύ µέσα στï κρεâάτι ή τï πάρκï τïυ µωρïύ.
•
Βάλτε κάπïιïν ενήλικα να µιλάει σιγανά στη
µïνάδα τïυ µωρïύ.
à ήøïς πïυ θα µεταδίδεται απÞ τï δωµάτιï τïυ
µωρïύ θα πρέπει να ακïύγεται καθαρά απÞ τη
µïνάδα των γïνέων σε κάπïιï άλλï δωµάτιï.
•
Θέστε τïν πïµπÞ σε λειτïυργία, øρησιµïπïιώντας
τï πλήκτρï POWER (εικ. 1.2).
–
–
–
Η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα ανάψει.
Αν τï ενσωµατωµένï µικρÞæωνï λάâει κάπïιïν ήøï,
η µïνάδα τïυ µωρïύ θα αρøίσει αµέσως να
µεταδίδει τïν ήøï. Η µετάδïση θα σταµατήσει Þταν
η µïνάδα παύσει να λαµâάνει ήøïυς.
ΕΠIΛÃΓΗ ΚΑΝΑΛIÃΥ
–
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ είναι σε θέση να
Μïνάδα για τïυς γïνείς
øρησιµïπïιήσει 2 διαæïρετικά κανάλια για τη
µετάδïση ραδιïσηµάτων. Σε περίπτωση κακής
λήψης ήøïυ, σας παρακαλïύµε να δïκιµάσετε τï
άλλï κανάλι µετάδïσης, µε τïν ακÞλïυθï τρÞπï:
Βάλτε τïν διακÞπτη επιλïγής καναλιïύ των δύï
µïνάδων στï άλλï κανάλι (εικ. 1.1 και εικ. 2.3).
•
mεâαιωθείτε Þτι έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη
συσκευή, ή Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï
έøει συνδεθεί σωστά.
•
Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ON
(λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 2.4).
Η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα ανάψει.
Αν η συσκευή λάâει κάπïιï ηøητικÞ σήµα απÞ τη
µïνάδα τïυ µωρïύ, αυτÞ θα ακïύγεται απÞ τï
ενσωµατωµένï ηøείï.
•
–
–
Σηµείωση: Βεâαιωθείτε πάντïτε Þτι ïι διακÞπτες
επιλïγής καναλιïύ των δύï µïνάδων έøïυν
ρυθµιστεί στην ίδια θέση. Με τïν τρÞπï
αυτÞ εêασæαλίúεται η καλύτερη λήψη.
•
Ρυθµίστε την ένταση σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.
ΚΛIΠ ·ΩΝΗΣ
Ãταν έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη µïνάδα των
γïνέων, η µïνάδα αυτή µπïρεί να øρησιµïπïιηθεί σαν
τελείως ασύρµατη συσκευή. Μπïρείτε να πάρετε τη
µïνάδα µαúί σας µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι,
øρησιµïπïιώντας τï εύκïλï κλιπ úώνης. ΑυτÞ τï κλιπ
µπïρεί να στερεωθεί και να αæαιρεθεί εύκïλα απÞ τη
µïνάδα των γïνέων (εικ. 6).
15
SSK507 p.2/S.E.. page 16
1. ALLGEMEINES
INHALT
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem ‘Babysitter
SBC SC360’ haben Sie soeben ein drahtloses
Gerät gekauft, mit dem Sie Ihr Kind
1. ALLGEMEINES .........................................16
2. KURZANLEITUNG ....................................16
3. STROMVERSORGUNG............................16 überwachen können, ganz gleich, wo Sie sich
gerade in Ihrem Haus oder sogar außerhalb
aufhalten. Das Gerät wurde ordnungsgemäß
geprüft und entspricht allen geltenden
4. BETRIEB ....................................................17
TECHNISCHE DATEN...............................24
ABBILDUNGEN...........................................3 Vorschriften und Normen. Dank der
automatischen Umschaltung auf
Batteriebetrieb ist das Gerät auch bei
Stromausfall jederzeit betriebsbereit.
Hinw eis: Der elektronische ‘Babysitter’ ist ein
nützliches Hilfsmittel für Eltern,
welches eine gewissenhafte
persönliche Aufsicht jedoch nicht
ersetzen kann und soll.
2. KURZANLEITUNG
KURZANLEITUNG
1. Den mitgelieferten Netzadapter mit der Baby-Einheit (Sender) verbinden (Abb. 3)
.
2. In die Eltern-Einheit (Empfänger) gemäß Abb. 4 Batterien (nicht mitgeliefert)
einlegen.
3. Die Baby-Einheit einschalten (Abb. 1.2) und in die Nähe des Kinderbettes stellen.
4. Die Eltern-Einheit einschalten und auf ausreichende Lautstärke einstellen (Abb. 2.4).
–
Wird ein Geräusch von dem Kind oder aus dessen Nähe erfaßt, wird es zur Eltern-Einheit
übertragen.
5. An der Eltern-Einheit die Lautstärke nach Bedarf regeln.
3. STROMVERSORGUNG
NETZBETRIEB
•
Überprüfen Sie, ob die auf dem Netzanschluß-
stecker angegebene Netzspannung mit der
lokalen Netzspannung übereinstimmt. Wenn
nicht, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an das Philips Info Center.
Hinw eise:
– Die Eltern-Einheit seigt an, wenn die
Batterien verbraucht sind. In diesem Fall
ertönt ein Piepton und die rote Anzeige
POWER beginnt zu blinken.
•
Den Netzanschlußstecker gemäß Abb. 3 in
die Baby-Einheit stecken.
– Nehmen Sie die Batterien aus der Eltern-
Einheit heraus, wenn sie längere Zeit nicht
benutzt werden.
BATTERIEBETRIEB (Batterien nicht mitgeliefert)
– Verwenden Sie nur Batterien PHILIPS LR6
POWERLIFE.
•
Für vollkommen drahtlosen Betrieb in die
Eltern-Einheit (gemäß Abb. 4) Batterien
einlegen.
-
Sie können die Eltern-Einheit auch mit
einem Netzadapter verbinden (zusätzlich
erhältlich: Philips SBC 6650).
16
SSK507 p.2/S.E.. page 17
4. BETRIEB
BETRIEB (Abb. 5)
Baby-Einheit
Hinw eise:
Achten Sie während des Betriebs auf
genügende Entfernung zwischen Baby- und
Eltern-Einheit. Andernfalls erzeugt die Einheit
Resonanzschwingungen (gibt einen hoch-
frequenten Ton ab).
•
Überprüfen Sie, ob der Netzadapter
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Legen Sie die Baby-Einheit in die Nähe des
Kinderbetts. Achten Sie darauf, daß das
Mikrophon optimal ausgerichtet ist, um
Geräusche des Kindes aufzufangen.
•
WICHTIG!
Bevor Sie den Babysitter verwenden, müssen
Sie die Geräuschübertragung überprüfen, um
sicherzustellen, daß beide Einheiten korrekt
funktionieren. Nach dieser ersten Kontrolle
sollte die Geräuschübertragung regelmäßig
wie folgt überprüft werden:
WICHTIG!
Achten Sie darauf, daß die Baby-Einheit stets
außerhalb der Reichweite des Kindes liegt.
Legen Sie die Baby-Einheit nie in das
Kinderbett oder Laufgitter!
•
Schalten Sie den Sender mit Hilfe des
POWER-Schalters ein (Abb. 1.2).
•
Lassen Sie einen Erwachsenen sanft in die
Baby-Einheit sprechen.
– Die Anzeige POWER leuchtet auf.
– Nimmt das eingebaute Mikrophon ein
Geräusch auf, wird es automatisch von der
Baby-Einheit übertragen. Die Übertragung
endet, wenn kein Geräusch mehr registriert
wird.
– Aus dem Kinderzimmer gesendete
Geräusche müssen über die Eltern-Einheit
deutlich in einem anderen Zimmer hörbar
sein.
KANALWAHL
Eltern-Einheit
– Zur drahtlosen Signalübertragung kann das
Gerät zwei Kanäle nutzen. Wenn der
Geräuschempfang sehr schlecht ist, dann
versuchen Sie es mit dem anderen
Übertragungskanal wie folgt:
•
Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig
eingelegt sind oder der Netzadapter
angeschlossen ist.
•
Die Eltern-Einheit auf ON schalten und eine
ausreichende Lautstärke einstellen
(Abb. 2.4).
•
Schalten Sie den Kanalwähler an beiden
Einheiten auf den anderen Kanal (Abb. 1.1
und 2.3).
– Die rote Anzeige POWER leuchtet auf.
– Wird ein Geräusch von der Baby-Einheit
empfangen, ist es über den eingebauten
Lautsprecher der Eltern-Einheit zu hören.
Hinw eis: Achten Sie immer darauf, daß der
Kanalschalter an beiden Einheiten in
derselben Stellung steht. So wird
•
Die Lautstärke nach Bedarf regeln.
optimaler Empfang sichergestellt.
GÜRTELHALTER
Sind Batterien eingelegt, kann die Eltern-
Einheit vollkommen schnurlos genutzt werden.
Mit dem Gürtelhalter kann die Einheit
problemlos überall mit herumgetragen
werden. Der Halter läßt sich leicht an der
Eltern-Einheit anbringen und wieder abnehmen
(Abb. 6).
17
SC360 page 18
1. ALGEMEEN
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING
Gefeliciteerd! U heeft een volledig draadloze
Babysitter (SBC SC360) aangeschaft waarmee u
vanaf elke plek in en om uw huis uw baby kunt
horen. De Babysitter werd speciaal getest om te
voldoen aan alle noodzakelijke reglementeringen
en standaards. De back-up-batterijen garanderen
dat het apparaat te allen tijde werkt.
1. ALGEMEEN ...................................................18
2. VERKORTE HANDLEIDING .........................18
3. STROOMVOORZIENING .............................18
4. BEDIENING....................................................19
TECHNISCHE GEGEVENS ...........................24
ILLUSTRATIES ................................................3
Opmerking: De Babysitter is een hulpmiddel en
geen vervanging voor een echte
babysitter of de ouders. Blijf dus
altijd toezicht houden.
2. VERKORTE HANDLEIDING
VERKORTE HANDLEIDING
1. Sluit de bijgeleverde netadapter aan op de zender (babykamer) (fig. 3)
2. Plaats de batterijen (niet bijgeleverd) in de ontvanger zoals aangegeven in
figuur. 4
.
3. Zet de zender aan (fig. 1.2) en plaats de zender bij het bed van de baby.
4. Schakel de ontvanger in en zet het geluid voldoende hard (fig. 2.4).
–
Elk geluid van of bij de baby wordt doorgezonden naar de ontvanger.
5. Stel het geluidsniveau van de ontvanger naar wens in.
3. STROOMVOORZIENING
NETVOEDING
•
Controleer of de netspanning, aangegeven op
de netadapter, overeenkomt met uw
plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval,
neem dan contact op met uw leverancier of
met onze serviceorganisatie.
Opmerkingen:
–
Op de ontvanger wordt aangegeven
wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn begint
het apparaat te piepen en begint de rode
POWER-indicator te knipperen.
Verwijder de batterijen uit de ontvanger
wanneer u deze gedurende langere tijd niet
zult gebruiken.
•
Sluit de netadapter aan op de zender zoals
aangegeven in figuur 3.
–
–
BATTERIJEN (niet bijgeleverd)
Gebruik alleen PHILIPS LR6 POWERLIFE-
batterijen.
•
Plaats de batterijen in de zender zoals
aangegeven in figuur 4 wanneer u de zender
draadloos wilt gebruiken.
–
De ontvanger kan ook aangesloten worden
op een netadapter (los verkrijgbaar Philips
typenummer SBC 6650).
ñ Batterijen niet weggooien,
m aar inleveren als KCA.
18
SC360 page 19
4. BEDIENING
BEDIENING (Fig. 5)
BELANGRIJ K!
De zender (babykam er)
Voor u de Babysitter gebruikt, moet u
controleren of het geluid goed doorgestuurd
wordt. Zo controleert u of beide onderdelen
goed functioneren. U moet het apparaat ook
daarna regelmatig blijven controleren. Dit kunt
u als volgt doen:
•
Let erop dat de netadapter op de juiste
manier aangesloten is.
Plaats de zender bij het bed van de baby en
zorg ervoor dat de microfoon de geluiden
van de baby kan opvangen.
•
BELANGRIJ K!
•
Laat een volwassene zacht in de zender
spreken.
Zorg dat uw baby niet bij de zender kan
komen; plaats de zender nooit in het bed van
de baby of in de box!
– Het geluid vanuit de babykamer moet
duidelijk hoorbaar zijn via de ontvanger in
een andere kamer.
•
Schakel de zender in met de POWER-
schakelaar (fig. 1.2).
KIEZEN VAN EEN KANAAL
– De rode POWER-indicator licht op.
– Zodra de ingebouwde microfoon een geluid
opvangt, begint de zender automatisch te
zenden.
– De Babysitter heeft 2 verschillende kanalen
voor het doorsturen van het radiosignaal.
Wanneer de geluidsontvangst erg zwak is,
kunt u op de volgende manier het andere
zendkanaal proberen:
De ontvanger (ouders)
•
Zet de kanaalschakelaars van beide
onderdelen op het andere kanaal (fig. 1.1 en
fig. 2.3).
•
Let erop dat de batterijen op de juiste
manier in de ontvanger zijn geplaatst, of dat
de netadapter aangesloten is.
•
Schakel de ontvanger in en zet het geluid
voldoende hard (fig. 2.4).
Opm erking:
Let erop dat de kanaalschakelaars van de
beide onderdelen op hetzelfde kanaal staan.
De ontvangst is dan optimaal.
– De rode POWER-indicator licht op.
– Wanneer een geluid ontvangen wordt van
de zender dan hoort u dit via de ingebouwde
luidspreker.
BEVESTIGINGSCLIP
•
Stel het geluid naar wens in.
Wanneer er batterijen in de ontvanger zitten,
kan deze volledig draadloos gebruikt worden.
U kunt de ontvanger met behulp van de
bevestigingsclip overal in en om het huis
meenemen. De clip is eenvoudig op de
ontvanger te bevestigen en weer te
verwijderen (fig. 6).
Opm erking:
Plaats de zender en de ontvanger niet te dicht
bij elkaar anders beginnen de apparaten te
storen (u hoort dan een schel geluid).
19
SC360 page 20
1. ALLMÄNT
INNEHÅLL
INTRODUKTION
Gratulerar till ditt inköp av en verkligt sladdlös
Barnvakt (SBC SC360)! Barnvakten gör att du
kan övervaka ditt barn oavsett var du befinner
1. ALLMÄNT ................................................20
2. SNABB VÄGLEDNING ............................20
3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL .....................20 dig inne i och runt hemmet. Barnvakten har
testats för att uppfylla alla nödvändiga
föreskrifter och normer och har ett tillbehör för
reservbatteridrift vilket garanterar att den
4. ANVÄNDNING ........................................21
TEKNISKA SPECIFIKATIONER ...............24
ILLUSTRATIONER.....................................3 fungerar vid alla tidpunkter.
Obs: Barnvakten är avsedd som ett
hjälpmedel, den är ej avsedd som en
ersättning för verklig övervakning av barn
och skall ej användas som sådan.
2. SNABB VÄGLEDNING
SNABB VÄGLEDNING
1. Anslut medföljande nätadapteren till Babyns sändarenhet (fig. 3).
2. Installera batterierna (medföljer) i Föräldrarnas mottagarenhet så som visas i fig. 4.
3. Ställ in babyns enhet på läget ON (på) (fig. 1.2) och placera den i närheten av
babyns säng.
4. Ställ in föräldrarnas enhet på läget ON (på) och en lämplig ljudnivå (fig. 2.4).
– Varje gång ett ljud hörs från eller i närheten av babyn överförs det till föräldrarnas
enhet.
5. Justera ljudnivån på föräldrarnas enhet efter behov.
3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
•
Kontrollera att nätspänningen som anges på
nätadaptern motsvarar den lokala
spänningen. Om den inte gör det bör du
rådfråga återförsäljaren eller vår
serviceavdelning.
Obs:
– Föräldrarnas enhet har en indikatorlampa för
svaga batterier. Om batterierna är svaga
piper enheten och den röda indikatorlampan
POWER börjar blinka.
•
Anslut nätadapteren till babyns enhet så
som visas i fig. 3.
– Tag ut batterierna ur föräldrarnas enhet om
de inte kommer att användas på en längre
tid.
BATTERITILLFÖRSEL (batterier medföljer ej)
– Använd endast PHILIPS LR6 POWERLIFE
batterier.
•
Installera batterierna i babyns enhet så som
visas i fig. 4 för trådlös drift av bayns enhet.
– Enheten kan anslutas till en nätadapter (som
tillval Philips SBC 6650).
20
SC360 page 21
4. ANVÄNDNING
ANVÄNDNING (fig. 5)
Babyns enhet
KANALVAL
– Barnvakten kan använda 2 olika kanaler för
överföring av radiosignaler. Om
ljudmottagningen är mycket svag, försök då
med den andra överföringskanalen så här:
•
Kontrollera att nätadaptern är korrekt
ansluten.
•
Placera babyns enhet i närheten av babyns
säng, kontrollera att mikrofonen är placerad i
bästa möjliga läge för att registrera babyns ljud.
•
Flytta kanalväljaren på båda enheterna till den
andra kanalen (fig. 1.1 och fig. 2.3).
VIKTIGT:
Obs: Kontrollera alltid att kanalväljarna på båda
enheterna är inställda på samma läge. Det
ger bäst mottagning.
Kontrollera att babyns enhet alltid är utom räckhåll
för babyn, placera aldrig babyns enhet i
barnsängen eller lekhagen!
•
Slå på sändarenheten med omkopplaren
POWER (fig. 1.2).
BÄLTESKLÄMMA
– Den röda indikatorlampan POWER tänds.
– Om ljud uppfattas av den inbyggda mikrofonen,
börjar babyns enhet att sända automatiskt.
Sändningen slutar när inget ljud uppfattas
längre.
När batterier är installerade kan Föräldrarnas enhet
användas som en sladdlös produkt. Enheten kan
bäras i och runt huset med den enkla
bältesklämman. Klämman kan lätt monteras
och avlägsnas från Föräldrarnas enhet (fig. 6).
Föräldrarnas enhet
•
Kontrollera att batterier är korrekt
installerade eller att nätadaptern är ansluten.
Ställ in föräldrarnas enhet på ON (på) och
lämplig ljudnivå (fig. 2.4).
•
– Den röda indikatorlampan POWER tänds.
– Om en ljudsignal mottages från babyns enhet
hörs den via den inbyggda högtalaren.
•
Justera ljudnivån efter behov.
Obs:
Placera ej babyns och föräldrarnas enhet för nära
varandra under drift. Då kommer enheten att ge
resonans (med högt tonläge).
VIKTIGT:
Innan du använder Barnvakten, skall
ljudöverföringen kontrolleras för att bli säker på att
båda enheterna fungerar riktigt
Efter denna första kontroll bör ljudöverföringen
kontrolleras regelbundet på följande sätt:
•
Låt en vuxen tala mjukt in i babyns enhet.
– Ljuden som överförs från babyns rum skall
höras tydligt via föräldrarnas enhet i ett annat
rum.
21
SC360 page 22
1. YLEISTÄ
SISÄLLYS
J OHDANTO
Tämän johdottoman itkuhälyttimen (SBC
SC360) avulla pystyt valvomaan lastasi
liikkuessasi kodin sisällä tai lähistöllä. Itkuhälytin
1. YLEISTÄ......................................................22
2. PIKAOHJ E...................................................22
3. VIRTALÄHDE..............................................22 on testattu kaikkien asianmukaisten määräysten
ja standardien asettamien vaatimusten
mukaisesti. Laitteen jatkuva toiminta voidaan
varmistaa asentamalla paristot.
4. KÄYTTÖ......................................................23
TEKNISIÄ TIETOJ A....................................24
KUVAT..........................................................3
Huom autus: Itkuhälytin on tarkoitettu vain
apuvälineeksi eikä korvaa
vanhempien asianmukaista
valvontaa.
2. PIKAOHJ E
PIKAOHJ E
1. Kytke mukana toimitettu verkkolaite ‘lapsen yksikköön’ (lähetin)(kuva 3)
.
2. Asenna paristot (ei mukana) ‘vanhempien yksikköön’ (vastaanotin) kuvan 4
osoittamalla tavalla.
3. Kytke lähetin toimintaan POWER-katkaisimella (kuva 1.2) ja aseta se lapsen
vuoteen lähelle.
4. Kytke vastaanotin toimintaan (ON) sopivalle äänenvoimakkuudelle (kuva 2.4).
– Aina kun laite tunnistaa lapsen äänen tai jonkun muun äänen lapsen lähettyviltä, se
välittyy vastaanottimeen.
5. Säädä vastaanottimen äänenvoimakkuus sopivaksi.
3. VIRTALÄHDE
Verkkolaite
•
Tarkista, että verkkolaitteeseen merkitty
jännite vastaa paikallista verkkojännitettä. Jos
näin ei ole, ota yhteys myyjään tai
asiakaspalveluumme.
Liitä verkkolaite lähettimeen kuvan 3
osoittamalla tavalla.
Huom autuksia:
– 'Vastaanotin osoittaa, kun paristojen teho on
alhainen. Jos teho on alhainen, yksikkö
‘piippaa’ ja punainen POWER-merkkivalo
alkaa vilkkua.
•
– Poista paristot 'vastaanottimesta jos niitä ei
käytetä pitkähköön aikaan.
PARISTOT (paristot eivät sisälly toimitukseen)
– Vaihda paristot vain PHILIPS LR6
POWERLIFE -paristoihin.
•
Asenna paristot vastaanottimeen kuvan 4
osoittamalla tavalla, kun käytät vastaanotinta
ilman verkkolaitetta.
– Myös vastaanottimeen voidaan liittää
verkkolaite (saatavissa erikseen Philips SBC
6650).
22
SC360 page 23
4. KÄYTTÖ
KÄYTTÖ (Kuva 5)
Lähetin
KANAVAN VALINTA
Itkuhälytin pystyy käyttämään kahta kanavaa
radiosignaalin lähettämiseen. Jos äänen
vastaanoton laatu on hyvin huono, kokeile
toista kanavaa seuraavalla tavalla:
•
•
Varmista, että verkkolaite on liitetty oikein.
Aseta lähetin lapsen vuoteen lähelle, niin
että mikrofoni on poimii lapsen äänet
mahdollisimman hyvin.
Vaihda molempien yksiköiden kanavanvalitsin
toiselle kanavalle (kuva 1.1. ja kuva 2.3).
TÄRKEÄÄ:
Varmista, että lähetinon aina lapsen
ulottumattomissa; älä koskaan aseta lähetintä
lapsen vuoteeseen tai leikkikehään!
Huom autus: Varmista aina, että molempien
yksiköiden kanavanvalitsimet on
asetettu samaan asentoon. Tämä
varmistaa mahdollisimman
•
Kytke lähetin toimintaan POWER-
hyvälaatuisen vastaanoton.
katkaisimella (kuva 1.2.).
– Punainen POWER-merkkivalo syttyy.
– Jos sisäänrakennettu mikrofoni poimii
äänen, lähetin käynnistää äänen lähetyksen
automaattisesti.
Äänen lähetys pysähtyy automaattisesti, kun
tarjolla ei ole ääniä.
VYÖPIDIKE
Paristojen ollessa asennettuina vastaanotinta
voidaan käyttää johdottomana laitteena.
Yksikköä voidaan kantaa mukana kotona ja
kodin lähistöllä liikuttaessa helppokäyttöisen
vyöpidikkeen avulla. Tämä pidike voidaan liittää
helposti vastaanottimeen ja irrottaa siitä
(kuva 6).
Vastaanotin
•
Varmista, että paristot on asennettu
paikoilleen tai että verkkolaite on liitetty
oikein.
•
Aseta vastaanotin toimintaan (ON) sopivalle
äänenvoimakkuudelle (kuva 2.4).
– Punainen POWER-merkkivalo syttyy.
– Jos vastaanotetaan lähettimestä
äänisignaali, se kuuluu sisäänrakennetun
kaiuttimen kautta.
•
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.
Huom autuksia:
Älä aseta lähetintä ja vastaanotinta käytössä
liian lähelle toisiaan.
Muuten yksiköt voivat alkaa resonoida (vinkua).
TÄRKEÄÄ:
Kokeile itkuhälyttimen äänen lähetystoiminta
ennen käyttöönottoa. Näin varmistat että
molemmat yksiköt toimivat moitteettomasti.
Tämän ensimmäisen tarkistuksen jälkeen
äänen lähetystoiminta on tarkastettava
säännöllisin väliajoin seuraavalla tavalla:
•
Järjestä aikuinen puhumaan lähettimeen
pehmeällä äänellä.
– Tällöin lapsen huoneesta lähetetyn puheen
on kuuluttava selkeänä toisessa huoneessa
vastaanottimen välittämänä.
23
SC360 page 24
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ
Παρïøή ρεύµατïς:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply:
–
Μπαταρίες 4 x 1.5V, LR6
(δεν συµπεριλαµâάνïνται)
Αντάπτïρ ηλεκτρικïύ δικτύïυ 9V συνεøïύς
ρεύµατïς, 200mA (συµπεριλαµâάνεται 1 x)
– Batteries 4 x 1.5V; LR6 (not included);
– Mains power adapter, DC 9V, 200mA
(1 x included).
Operating voltage: ...........................DC 6-9 Volt
Battery back-up time: ..................upto 30 hours
Transmission frequencies:
–
Τάση λειτïυργίας:.........6-9 Volt συνεøïύς ρεύµατïς
∆ιάρκεια úωής µπαταριών:................έως και 30 ώρες
ΣυøνÞτητες µετάδïσης: 27.095 MHz / 27.145 MHz
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz
TECHNISCHE DATEN
FICHE TECHNIQUE
Stromversorgung:
Alimentation:
– 4 Batterien à 1,5 V, LR6 (nicht mitgeliefert)
– Netzanschlußstecker 9 V Gleichspannung,
200 mA (ein Stecker mitgeliefert)
– 4 piles LR6 de 1,5 V (non fournies)
– Un adaptateurs secteur 9 V C.C. , 200 mA
(fourni)
Betriebsspannung:........6 - 9 V Gleichspannung
Betriebszeit der Batterien: ....bis zu 30 Stunden
Sendefrequenz: .......27.095 MHz / 27.145 MHz
Tension de fonctionnement :.............6-9 V C.C.
Durée de service des piles :..jusqu’à 30 heures
Fréquences de transmission :
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz
TECHNISCHE GEGEVENS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Stroomvoorziening:
Alimentación de potencia:
– Batterijen 4 x 1,5V, LR6 (niet meegeleverd)
– Netadapter DC 9V, 200mA (1 x meegeleverd)
Voltage:............................................DC 6-9 volt
Levensduur back-up-batterij:...........max. 30 uur
Zendfrequenties ......27.095 MHz / 27.145 MHz
– 4 x baterías 1.5V, LR6, (no incluidas)
– 1 x adaptadore de la red 9V CC, 200mA
(incluido)
Tensión de operación...............................6-9V CC
Tiempo de respaldo de baterías:...hasta 30 horas
Frecuencias de transmisión:
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
...................................27.095 MHz / 27.145 MHz
Strömtillförsel:
– Batterier 4 x 1,5V, LR6 (medföljer ej)
– Nätadapter DC 9V, 200mA (1 st medföljer)
Driftsspänning:.................................DC 6-9 volt
Batteriets driftstid:
...............................upp till 30 timmar (sändare)
Transmissionsfrekvenser:
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione:
– Batterie 4 x 1,5 V, LR6 (Non in dotazione)
– Adattatore di corrente DC 9V, 200mA
(1 x in dotazione)
Voltaggio operativo:.........................DC 6-9 Volt
Durata delle batterie:
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz
..............................fino a un massimo di 30 ore
Frequenze di trasmissione:
TEKNISIÄ TIETOJ A
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz
Virtalähde:
– Paristot 4 x 1.5V, LR6
(ei sisälly toimitukseen)
– Verkkolaite DC 9V, 200mA
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Fonte de Alimentação:
(1 x toimituksen mukana)
Käyttöjännite: ...............................DC 6-9 volttia
Pariston varmistusaika:......... maksimi 30 tuntia
Lähetystaajuudet: ....27.095 MHz / 27.145 MHz
– 4 pilhas de 1.5V, LR6 (não incluídas)
– 1 adaptadore de corrente DC 9V, 200mA
(incluído)
Tensão Nominal:............................DC 6-9 Volts
Tempo de funcionamento a pilhas:
.................................até 30 horas (transmissor)
Frequências de transmissão:
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz
24
SC360 page 25
SC360 page 26
Guarantee
certificate
Identieficatiekaart
Garantibeviset
Certificat de
garantie
Certificado de
garantia
Garantie
Certificato di
garanzia
Εγγύηση
Takuutodistus
year
warranty
garantie
Garantie
garantie
εγγύηση
år
garanti
jaar
año
ano
anno
garantia
garantia
garanzia
Jahr
année
øρÞνïς
Type:
Serial nr.:
Date of purchase - Date d’achat - Kaufdatum - Koopdatum - Fecha de compra -
Data da compra - Data di acquisto - Købsdato - kjøpedato - inköpsdato - Ostopäivå -
Ηµερïµηνία αγïράς
_________________19_____
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Nome, morada e assinatura da loja
Forhrhandlerens navn, adresse og underskrift
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Återförsäljarens namn, adress och namnteckning
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Myyjän nimi, osoite ja allekirjoitus,
Nombre, dirección y firma del distribuidor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
Ãνïµατεπώνυµï, διεύθυνση και υπïγραæή
τïυ εµπ. πρïµηθευτή
Printed in The Netherlands
TCText/RR/9813
|