Philips Baby Monitor SBC SC 360 User Manual

SC 360 p.2/S.E.. page 1  
SBC SC 360 – Babysitter  
Instructions for use  
Mode dem ploi  
P
O
W
E
R
P
O
W
E
R
Instrucciones de m anejo  
Instruzioni per luso  
Manual de utilização  
Ãδηγίες øρήσεως  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanw ijzing  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
 
SC360 page 3  
1
2
2
4
P
O
W
3
E
R
1
P
O
W
E
R
3
4
O
W
E
R
P
O
W
E
R
5
6
3
 
SC360 page 4  
1. GENERAL  
CONTENTS  
INTRODUCTION  
Congratulations! You have just purchased a  
truly cordless Babysitter (SBC SC360) that  
enables you to monitor your child from  
1. GENERAL .................................................4  
2. QUICK REFERENCE .................................4  
3. POWER SUPPLY ......................................4 wherever you are in and around your house.  
The Babysitter has been tested to meet all  
necessary regulations and standards, and  
features a battery back-up option that  
4. OPERATION .............................................5  
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............24  
ILLUSTRATIONS ......................................3 guarantees operation at all times.  
Note: While the Babysitter is intended as an  
aid, it is not a replacement for real  
parent supervision and should not be  
used as such.  
2. QUICK REFERENCE  
QUICK REFERENCE  
1. Connect the enclosed mains adapter to the baby unit(transmitter)  
(fig. 3).  
2. Install batteries (not enclosed) inside the parent unit(receiver) as  
indicated in fig. 4.  
3. Switch the transmitter on (fig. 1.2) and place it near the babys bed.  
4. Switch the receiver on to an acceptable sound level (fig. 2.4).  
– Every time sound is detected from or near the baby, it is transmitted to  
the parents unit.  
5. Adjust the sound level on the receiver as required.  
3. POWER SUPPLY  
MAINS POWER SUPPLY  
Check that the mains voltage as indicated  
on the mains adapter corresponds to your  
local mains voltage. If it does not, consult  
your dealer or our service organisation.  
Connect the mains adapter to the  
Notes  
– The receiver has a battery low’ indication. If  
the batteries are low, the unit beeps and the  
red power LED starts flashing.  
– Remove the batteries from the receiver  
when they are not going to be used for a  
long period of time.  
transmitter as indicated in fig. 3.  
BATTERY POWER SUPPLY  
(batteries not enclosed)  
– Only use PHILIPS LR6 POWERLIFE  
batteries.  
Install batteries inside receiver as indicated  
in fig. 4 for cordless receiver operation.  
– The receiver can also be connected to a  
mains adaptor (optional Philips SBC 6650).  
4
 
SC360 page 5  
4. OPERATION  
OPERATION (fig. 5)  
Transm itter  
IMPORTANT!  
Make sure the mains power adapter is  
connected correctly.  
Place the transmitter near the babys bed,  
making sure that the microphone is placed in  
the best position for picking up baby’s sounds.  
Before using the Babysitter, check the sound  
transmission to ensure that both units function  
correctly. After this first check, sound  
transmission should be checked on a regular  
basis as follows:  
IMPORTANT!  
Have an adult softly speak into the  
transmitter.  
Make sure that the transmitter is always out of  
reach of the baby; never place the transmitter  
inside babys bed or playpen!  
Sounds transmitted from the baby room  
should be heard clearly via the receiver in  
another room.  
Switch the transmitter on using the POWER  
switch (fig. 1.2).  
– The red POWER LED lights up.  
CHANNEL SELECTION  
– The Babysitter can use 2 different channels  
for radio signal transmission. If sound  
reception is very poor, please try the other  
transmission channel as follows:  
– If sound is picked up by the built-in  
microphone, the transmitter starts  
transmitting automatically. The transmission  
stops when no sound is picked up any more.  
Move the channel selector on both units to  
the other channel (fig. 1.1 and fig. 2.3).  
Receiver  
Make sure that batteries are installed  
correctly, or a mains adaptor is connected.  
Switch the receiver on to an acceptable sound  
level (fig. 2.4).  
Note: Always make sure the channel switches  
on both units are set to the same position.  
This ensures optimum reception.  
– The red POWER LED lights up.  
– If a sound signal is received from the  
transmitter, it is heard via the built-in speaker.  
BELT-CLIP  
When batteries are installed, the receiver can be  
used as a truly cordless product. The unit can be  
carried in and around the house, using the easy  
belt-clip. This clip can easily be attached to and  
removed from the receiver (fig. 6).  
Adjust the sound level as required.  
Note  
Do not place transmitter and receiver too close  
to each other while operating. Otherwise the  
units will start resonating (giving a high-pitch  
sound).  
5
 
SC360 page 6  
1. GENERALITES  
SOMMAIRE  
INTRODUCTION  
Félicitations! Vous venez d'acheter le  
Babysitter SBC SC360 sans fil qui vous permet  
de surveiller Bébé quel que soit l'endroit de la  
1. GENERALITES..........................................6  
2. GUIDE D'UTILISATION............................6  
3. ALIMENTATION.......................................6 maison ou du jardin où vous vous trouviez. Cet  
appareil a été testé et approuvé pour répondre  
aux normes et réglementations en vigueur. Il  
est doté d'une option pile de secours qui  
4. FONCTIONNEMENT................................7  
FICHE TECHNIQUE ................................24  
ILLUSTRATIONS ......................................3 garantit un fonctionnement ininterrompu.  
Rem arque: Le Babysitter est seulement une  
aide à la surveillance parentale et  
non un remplacement. Il ne doit  
donc pas être utilisé sans  
surveillance réelle de la part des  
parents.  
2. GUIDE D'UTILISATION  
GUIDE D'UTILISATION  
1. Reliez ladaptateur secteur fourni à l'appareil pour bébé (transmetteur) (fig. 3).  
2. Inrez les piles (non fournies) dans lappareil pour les parents (récepteur) comme indiqué à  
fig. 4.  
3. Mettez en marche le transmetteur (fig. 1.2) et posez-le près du lit de bébé.  
4. Mettez en marche l'appareil pour les parents et réglez le niveau sonore (fig. 2.4).  
– Tout son détecté près du bébé ou émis par le bébé lui-même sera transmis à  
l'appareil des parents.  
5. Réglez le niveau de volume sonore sur l'appareil des parents à votre convenance.  
3. ALIMENTATION  
ALIMENTATION ELECTRIQUE  
Assurez-vous que la tension indiquée sur  
l'adaptateur électrique correspond à la  
tension locale. Dans le cas contraire, consultez  
votre revendeur ou notre service après-vente.  
Reliez ladaptateur au transmetteur comme  
indiqué à la figure 3.  
Rem arques:  
– Le récepteur est doté d'un témoin d'usure  
des piles. Lorsque les piles sont usagées,  
l'appareil émet un bip sonore et le témoin  
lumineux rouge POWER se met à clignoter.  
– Otez les piles du récepteur sil doit rester  
inutilisé pendant une période de temps  
prolongée.  
ALIMENTATION SUR PILES (piles non fournies)  
– Pour remplacer les piles, utilisez  
uniquement des piles d'origine PHILIPS LR6  
POWERLIFE.  
Inrez les piles dans l'appareil pour bébé  
comme indiqué à la figure 4 pour un  
fonctionnement de l'appareil sans fil.  
Vous pouvez également relier le récepteur à  
un adaptateur secteur (en option Philips SBC  
6650).  
6
 
SC360 page 7  
4. FONCTIONNEMENT  
FONCTIONNEMENT (fig. 5)  
Appareil pour bébé  
IMPORTANT!  
Avant d'utiliser le Babysitter, assurez-vous du  
bon fonctionnement des deux appareils en  
vérifiant la transmission des signaux sonores.  
Après ce premier contrôle, vérifiez  
régulièrement la transmission sonore de la  
façon suivante :  
Assurez-vous que l'adaptateur est  
correctement branché.  
Placez l'appareil de bébé près du lit de  
l'enfant et assurez-vous que le micro est  
bien placé pour enregistrer tous les sons du  
bébé.  
Parlez doucement dans le micro de l'appareil  
pour bébé.  
IMPORTANT!  
Vérifiez si les sons sont transmis et  
clairement rendus par l'appareil pour les  
parents, situé dans une autre pièce.  
Assurez-vous que l'appareil est toujours hors  
de portée du bébé. Ne le placez jamais dans le  
lit du bébé ou dans son parc !  
Mettez en marche l'appareil de bébé en  
appuyant sur le bouton POWER (fig. 1.2).  
SELECTION DES CANAUX  
– Le Babysitter utilise deux canaux pour la  
transmission des signaux radio. Si la  
réception des sons est trop faible, essayez  
alors l'autre canal de transmission en  
suivant les consignes décrites ci-dessous:  
– Le témoin lumineux rouge POWER  
s'allume.  
– Si le micro incorporé capte un son, l'appareil  
le transmet automatiquement. La  
transmission s'arrête dès que le son n'est  
plus détecté.  
Placez le sélecteur de canaux des deux  
appareils sur l'autre canal (fig. 1.1 et fig.  
2.3).  
Appareil pour les parents  
Assurez-vous que les piles sont  
correctement inrées, ou bien que  
l’adaptateur est branché.  
Mettez en marche l'appareil pour les parents  
et réglez le niveau sonore (fig. 2.4).  
Rem arque: Assurez-vous que les sélecteurs  
des deux appareils sont toujours  
réglés sur le même canal pour  
garantir une réception optimale.  
– Le témoin lumineux rouge POWER s'allume.  
– Si l'appareil reçoit un signal sonore émis par  
l'appareil pour bébé, le son sera rendu par le  
haut-parleur intégré.  
FIXATION A LA CEINTURE  
Lorsque les piles sont en place, l'appareil pour  
les parents peut assurer un fonctionnement  
sans fil. Vous pouvez porter l'appareil à la  
ceinture, dans la maison et dans le jardin. Le  
clip de fixation se fixe et se détache facilement  
de l'appareil pour les parents (fig. 6).  
Réglez le niveau de volume sonore à votre  
convenance.  
Rem arques:  
Ne placez pas les deux appareils trop près l'un  
de l'autre. Autrement le transmetteur se  
mettra à résonner (à émettre des signaux  
sonores très aiguës).  
7
 
SC360.. page 8  
1. GENERAL  
CONTENIDO  
INTRODUCCIÓN  
¡Felicitaciones! Usted acaba de comprar un  
Babysitter verdaderamente inalámbrico (SBC  
SC360) que le permite supervisar a su bebé  
1. GENERAL....................................................8  
2. REFERENCIA RÁPIDA ................................8  
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA................8 dondequiera que esté en la casa o sus  
alrededores. El Babysitter ha sido comprobado  
para asegurar que cumple con todas las reglas  
y normas necesarias, y ofrece una opción de  
4. OPERACIÓN................................................9  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..............24  
ILUSTRACIONES ........................................3 pilas de respaldo, que garantiza el  
funcionamiento en toda momento.  
Nota: El propósito del Babysitter es que  
funcione como ayudante. No debe  
usarse para reemplazar la propia  
supervisión parental.  
2. REFERENCIA RÁPIDA  
REFERENCIA RÁPIDA  
1. Conecte el adaptador de alimentación de la red, que está incluido, a la 'unidad  
para el bebé' (transmisor)(fig. 3).  
2. Instale las baterías dentro de la 'unidad para los padres' (receptor), como se indica  
en fig. 4.  
3. Encienda el transmissor (fig. 1.2) y ubiquelo cerca de la cuna del bébé.  
4. Encienda el receptor y ajústela a un nivel adecuado de sonido (fig. 2.4).  
– Cada vez que se detecte un sonido cerca del bebé, este se transmite al receptor  
.
5. Ajuste el nivel de sonido en el receptor como se requiera.  
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA  
ALIMENTACIÓN DE LA RED  
Verifique que la tensión de la red, como se  
indica en el adaptador de la red,  
corresponde con la tensión local de la red. Si  
no es así, consulte con su distribuidor o con  
nuestra organización de servicio.  
Notas:  
– El receptor está provisto de un indicador de  
'baterías gastadas'. Cuando las baterías están  
casi gastadas, el indicador rojo POWER  
(potencia) comienza a parpadear.  
Conecte el adaptador de la red al  
transmissor , como se indica en fig. 3.  
– Quite las baterías del receptor cuando no se  
van a usar durante un largo período.  
– Instale baterías PHILIPS LR6 POWERLIFE  
solamente.  
SUMINISTRO DE POTENCIA DESDE  
BATERÍAS (las baterías no están incluidas)  
Instale las baterías dentro de la ‘unidad para el  
bebé, como se indica en fig. 4 para la opera-  
ción inalámbrica de la ‘unidad para el bebé.  
El receptor puede ser conectado a un  
adaptador de la red (opcional Philips SBC  
6650).  
-
8
 
SC360.. page 9  
4. OPERACIÓN  
OPERACIÓN (fig. 5)  
Unidad para el bebé’  
¡IMPORTANTE!  
Asegúrese de que el adaptador de la red  
esté correctamente conectado.  
Ubique la ‘unidad para el bebé’ cerca de la cuna  
del bebé, asegurándose de que el micrófono  
esté en la óptima posición para captar los  
sonidos del bebé.  
Antes de usar el Babysitter, verifique la  
transmisión del sonido para asegurar que  
ambas unidades funcionan correctamente.  
Después de esta primera verificación, se debe  
verificar el sonido regularmente, de la siguiente  
manera: Haga que un adulto hable suavemente  
a la ‘unidad para el bebé.  
Los sonidos transmitidos desde el cuarto del  
bebé deben escucharse claramente mediante la  
unidad para los padres’ en otra sala.  
¡IMPORTANTE!  
Asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ se  
encuentre siempre fuera del alcance del bebé;  
nunca ubique la ‘unidad para el bebé’ dentro de la  
cuna del bebé ni en su parque  
SELECCIÓN DE CANALES  
Encienda la ‘unidad para el bebé’ usando el  
botón POWER (fig. 1.2).  
– El Babysitter puede usar 2 canales  
diferentes para la transmisión de señales de  
radio. Si la recepción del sonido es muy  
pobre, por favor intente de usar el otro canal  
de transmisión de la siguiente manera:  
– Se enciende el indicador rojo POWER  
(potencia).  
– Si el micrófono incorporado capta un sonido, la  
unidad para el bebé’ comienza automática-  
mente a transmitirlo. La transmisión se detiene  
cuando no se capta ningún sonido.  
Mueva el selector de canales en cada  
unidad al otro canal (fig. 1.1 y fig. 2.3).  
Nota: Asegúrese siempre de que los  
conmutadores de canal en cada unidad  
estén en la misma posición. Esto  
asegura la mejor recepción.  
Unidad para los padres’  
Asegúrese de que la baterías estén  
correctamente instaladas, o que el  
adaptador de la red esté conectado.  
Encienda la ‘unidad para los padres’ y  
seleccione el nivel adecuado de volumen  
(fig. 2.4).  
FIJ ACIÓN PARA LLEVARLO EN EL  
CINTURÓN  
Cuando las baterías están instaladas, la ‘unidad  
para los padres’ puede usarse como un  
producto verdaderamente inalámbrico. La  
unidad puede llevarse dentro y alrededor de la  
casa, usando la fijación de cinturón. Esta  
fijación puede ser conectada a la ‘unidad para  
los padres’ y desconectada de ella con  
facilidad (fig. 6).  
– Se enciende el indicador rojo POWER.  
– Si se recibe la señal de un sonido desde la  
unidad para el bebé, ésta se escucha  
mediante el altavoce incorporado.  
Ajuste el nivel de sonido como se requiera.  
Notas:  
No coloque la ‘unidad para los padres’ muy  
cerca a la ‘unidad para el bebé’ durante la  
operación. De lo contrario, la unidad  
comenzará a resonar (dando un sonido agudo).  
9
 
SC360 page 10  
1.INFORMAZIONI GENERALI  
INDICE  
INTRODUZIONE  
Complimenti! Avete appena acquistato un  
autentico Babysitter senza filo (SBC SC360)  
che vi permette di controllare vostro figlio  
1. INFORMAZIONI GENERALI ......................8  
2. RIFERIMENTO VELOCE .............................8  
3. ALIMENTAZIONE .......................................8 ovunque voi siate sia dentro che nei pressi  
della casa. Il Babysitter è stato collaudato per  
soddisfare tutte le norme e gli standard  
necessari, e presenta unopzione con  
4. FUNZIONAMENTO.....................................9  
SPECIFICHE TECNICHE............................24  
ILLUSTRAZIONI..........................................3 funzionamento demergenza a batterie che ne  
garantisce il funzionamento in ogni momento.  
Nota: Il Babysitter è stato concepito come un  
aiuto, non è un sostituto per il vero  
controllo da parte dei genitori e non  
deve venire usato come tale.  
2. RIFERIMENTO VELOCE  
RIFERIMENTO VELOCE  
1. Collegare ladattatore in dotazione all’’unità per il bambino’ (trasmettitore) (fig. 3).  
2. Installare le batterie (non in dotazione) all’interno dell’’unità per i genitori’  
(ricevitore) come indicato nella fig. 4.  
3. Accendere l’’unità per il bambino’ (fig. 1.2). e metterla vicino al letto del bambino.  
4. Accendete lunità per i genitori’ a un livello di volume accettabile (fig. 2.4).  
– Ogni volta che viene captato un suono proveniente dal bambino o da fonti a lui  
prossime, il suono viene trasmesso all’’unità per i genitori’.  
5.Regolare il livello del suono dell’’unità per i genitorial volume desiderato.  
3. ALIMENTAZIONE  
ALIMENTAZIONE DALLA RETE GENERALE  
Controllate che il voltaggio della rete  
generale indicato sull’adattatore corrisponda  
al voltaggio della vostra rete locale. Se non  
corrisponde, consultate il vostro rivenditore o  
l’organizzazione di servizio.  
NB:  
L’’unità per i genitori’ reca un indicatore  
battery low’ (batteria scarica). Se le batterie  
sono scariche lunità emette un segnale e  
l’indicatore rosso POWER incomincia a  
lampeggiare.  
Togliete le batterie dall’’unità per i genitori’  
quando non verrà usata per un lungo periodo  
di tempo.  
Collegate ladattatore all’’unità per il  
bambino’ come indicato nella fig. 3.  
ALIMENTAZIONE A BATTERIE  
(batterie non in dotazione)  
– Utilizate soltanto batterie PHILIPS LR6  
POWERLIFE.  
Installate le batterie all’interno dell’’unità per il  
bambino’ come indicato nella fig. 4 per il funzio-  
namento senza filo dell’’unità per il bambino.  
È anche possibile collegare l’’unità per i  
-
genitoriad un adattatore (opzionale Philips  
SBC 6650).  
10  
 
SC360 page 11  
4. FUNZIONAMENTO  
FUNZIONAMENTO (fig. 5)  
Unità per il bam bino’  
IMPORTANTE!  
Prima di utilizzare il Babysitter, controllare la  
trasmissione del suono così da assicurarsi che  
entrambe le unità funzionino correttamente.  
Dopo questo primo controllo, continuate  
regolarmente la trasmissione del suono nel  
modo seguente:  
Assicuratevi che ladattatore per  
l’alimentazione sia collegato correttamente.  
Sistemate l’’unità per il bambino’ vicino al  
letto del bambino, assicurandovi che il  
microfono sia nella migliore posizione  
possibile per captare i suoni del bambino.  
Fate parlare sottovoce un adulto nell’’unità per  
il bambino.  
IMPORTANTE!  
I suoni trasmessi dalla stanza del bambino si  
devono udire chiaramente in unaltra stanza  
attraverso l’’unità per i genitori’.  
Assicuratevi che l’’unità per il bambino’ sia  
sempre fuori della portata del bambino; non  
mettetela mai dentro il suo letto o nel box!  
SELEZIONE DEL CANALE  
Accendete lunità trasmittente mediante  
– Il Babysitter può usare due canali diversi per  
la trasmissione del segnale radio. Se il livello  
di ricezione del suono dovesse risultare  
scadente, provare laltro canale di  
l’interruttore POWER (fig. 1.2).  
– Si accende l’indicatore rosso POWER.  
– Se il suono viene captato dal microfono  
incorporato, l’’unità per il bambino’  
trasmissione nel modo seguente:  
Muovete il selettore di canale su entrambe  
le unità sull’altro canale (fig. 1.1 e fig 2.3).  
incomincia a trasmettere automaticamente.  
La trasmissione sinterrompe quando  
nessun suono viene più captato.  
Unità per i genitori’  
NB: Assicuratevi che gli interruttori di canale  
su entrambe le unità si trovino sempre  
nella stessa posizione. Questo assicura  
una ricezione ottimale.  
Assicuratevi che le batterie siano installate  
correttamente, o che ladattatore per  
l’alimentazione sia collegato.  
Mettete l’’unità per i genitorisu ON a un  
livello sonoro accettabile (fig. 2.4).  
– Si accende l’indicatore rosso POWER.  
– Se si riceve un segnale sonoro dall’’unità per  
il bambino, lo si sente attraverso  
GANCIO PER LA CINTURA  
Quando le batterie sono installate, lunità per i  
genitoripuò venire usata come un prodotto  
veramente senza filo. Si può portare lunità in  
giro e fuori della casa, usando il comodo  
gancio per la cintura. Questo gancio può  
venire facilmente attaccato e staccato  
dall’’unità per i genitori(fig. 6).  
l’altoparlante incorporato.  
Regolate il livello del suono al volume  
desiderato.  
NB:  
Non mettete l’’unità per il bambino’ e l’’unità  
per i genitoritroppo vicine luna all’altra  
durante il funzionamento. Diversamente,  
l’unità entrerà in risonanza (emettendo un  
segnale acuto).  
11  
 
SC360.. page 12  
1. GENERALIDADES  
ÍNDICE  
INTRODUÇÃO  
Parabéns! Acabou de adquirir um verdadeiro  
Vigilante de bébés sem fios (SBC SC360) que  
lhe irá permitir supervisionar o seu filho a partir  
1. GENERALIDADES.....................................12  
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA ..............12  
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE ..............12 de qualquer ponto da casa em que se  
encontre.  
4. MODO DE FUNCIONAMENTO ................13  
O Vigilante de bébés foi testado de acordo  
com todas as normas e regulamentações  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..................24  
ILUSTRAÇÕES ............................................3 necessárias e dispõe de uma função de  
recarga na batteria de suporte, que lhe garante  
o seu funcionamento ininterrupto.  
Nota: O Vigilante de bébés foi concebido  
apenas como ajuda e, nesse sentido,  
não pode ser considerado como  
substituto da supervisão paterna, nem  
deve ser utilizado como tal.  
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA  
GUIA DE REFERÊNCIA  
1. Ligue o adaptador de corrente fornecido à unidade dos bebés(transmissor) (fig. 3).  
2. Instale as pilhas (não incluídas) dentro da unidade dos pais ’ (aparelho receptor),  
tal como se indica na fig. 4.  
3. Ligue a unidade dos bebés’ (fig. 1.2). e coloque-a junto da cama do bebé.  
4. Ligue a unidade dos pais e regule o volume de som (fig. 2.4).  
– Sempre que o dispositivo detectar um som proveniente do bebé ou das suas  
imediações, transmiti-lo-á à ‘unidade dos pais.  
5. Ajuste o nível de som da unidade dos pais, conforme achar conveniente.  
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE  
FONTE DE ALIMENTAÇÃO  
Verifique se a tensão indicada no adaptador  
de corrente corresponde à tensão da sua  
instalação. Se não, consulte o representante  
local ou os nossos serviços técnicos.  
Ligue o adaptador de corrente à unidade  
dos bebés, como indicado na fig. 3.  
Notas:  
A ’unidade dos pais possue indicação de  
pilha fraca. Quando as pilhas estão fracas, a  
unidade emite um bip e o indicador de  
corrente POWER vermelho, começa a piscar.  
Retire as pilhas da ’unidade dos pais’ se não  
pretender utilizá-la por períodos de tempo  
prolongados.  
ALIMENTAÇÃO A PILHAS (pilhas não incluídas)  
– Introduza somente PHILIPS LR6  
POWERLIFE.  
Instale as pilhas dentro da unidade dos  
bebés, tal como se indica na fig. 4, para  
que esta unidade possa funcionar sem fios.  
A ’unidade dos pais também pode ser  
ligada a um adaptador (opcional Philips SBC  
6650).  
-
12  
 
SC360.. page 13  
4. MODO DE FUNCIONAMENTO  
FUNCIONAMENTO (fig. 5)  
Unidade dos bebés’  
Notas:  
Verifique se o adaptador de corrente se  
encontra correctamente ligado.  
Coloque a ‘unidade dos bebés’ junto da  
cama do bebé, tendo o cuidado de colocar o  
microfone na melhor posição para captar os  
sons emitidos pelo bebé.  
Não coloque a unidade dos bebés’ e a  
unidade dos pais demasiado próximas uma  
da outra quando em funcionamento. De outro  
modo a unidade começará a ressoar  
(produzindo um som de tonalidade alta).  
IMPORTANTE!  
IMPORTANTE!  
Antes de utilizar o Babysitter, controle a  
transmissão do som para tornar seguro que  
ambas as unidades funcionem correctamente.  
Após esta primeira verificação, a transmissão  
sonora deverá ser regularmente controlada da  
seguinte forma:  
Certifique-se de que a unidade dos bebés’ se  
encontra sempre fora do alcance do bebé;  
nunca coloque a unidade dos bebés’ dentro  
da cama ou do parque do bebé!  
Ligue o transmissor utilizando o interruptor  
POWER (fig. 1.2).  
– A luz vermelha indicadora de corrente  
POWER acende-se.  
– Se o microfone incorporado captar qualquer  
som, a unidade dos bebés’ começa a  
transmitir automaticamente.  
Um adulto deve falar em voz baixa para a  
unidade dos bebés.  
O som assim transmitido deverá ser  
claramente ouvido na unidade dos pais,  
noutro compartimento.  
SELECÇÃO DE CANAL  
Unidade dos pais’  
– O Vigilante de bébés pode utilizar 2 canais  
diferentes para transmissão de sinal  
radiofónico. Se a recepção do som fôr muito  
fraca, é favor tentar o outro canal de  
transmissão da maneira seguinte:  
Verifique se as pilhas estão instaladas  
correctamente ou se o adaptador de  
corrente se encontra ligado.  
Ligue a unidade dos pais na posição ON,  
seleccionando o volume desejado (fig. 2.4).  
Desloque o selector de canal de ambas as  
unidades para o outro canal (fig. 1.1 e  
fig. 2.3).  
– A luz vermelha, indicadora de corrente,  
POWER, acende-se.  
– Qualquer sinal sonoro emitido pela ‘unidade  
dos bebés’ é ouvido através do altifalante  
incorporado.  
Nota: Certifique-se sempre de que os  
comutadores de canal se encontram na  
mesma posição em ambas as unidades.  
Deste modo poderá obter a recepção  
ideal.  
Ajuste o nível sonoro conforme necessário.  
MOLA PARA O CINTO  
Quando em funcionamento a pilhas, a unidade  
dos pais pode ser utilizada como um  
verdadeiro aparelho sem fios. A unidade pode  
ser transportada pela casa, através da  
utilização da prática mola para o cinto. Esta  
mola prende-se e desprende-se facilmente da  
unidade dos pais (fig. 6).  
13  
 
SSK507 p.2/S.E.. page 14  
1. ΓΕΝIΚΑ  
ΠΕΡIΕÌÃΜΕΝΑ  
ΕIΣΑΓΩΓΗ  
Συγøαρητήρια! Αγïράσατε µια τελείως ασύρµατη  
συσκευή ‘Μπέιµπι-σίτερ’ (SBC SC360), η ïπïία σας  
δίνει τη δυνατÞτητα να παρακïλïυθείτε τï παιδί σας  
απÞ ïπïιïδήπïτε µέρïς µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι σας.  
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει περάσει απÞ διάæïρα  
τεστ ώστε να πληρεί Þλïυς τïυς απαιτïύµενïυς  
κανïνισµïύς και πρÞτυπα, και είναι εêïπλισµένη µε  
εæεδρικές µπαταρίες πïυ εêασæαλίúïυν ανά πάσα  
στιγµή τη λειτïυργία της συσκευής.  
1. ΓΕΝIΚΑ.......................................................................14  
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ.............................................14  
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ................................................14  
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ.................................................................15  
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ ..............................................24  
ΕIΚÃΝΕΣ ......................................................................3  
Σηµείωση: Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει σøεδιαστεί  
µε σκïπÞ να øρησιµïπïιείται σαν âïήθηµα.  
∆εν θα πρέπει να θεωρείται και ïύτε θα  
πρέπει να øρησιµïπïιείται σαν  
γπïκατάστατï της πραγµατικής επίâλεψης  
απÞ τïυς γïνείς.  
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ  
ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ  
1. Συνδέστε τï εσώκλειστï αντάπτïρ στη συσκευή πïυ θα µπει στï δωµάτιï τïυ µωρïύ ('µïνάδα  
µωρïύ') (εικ. 3).  
2. Τïπïθετήστε τις µπαταρίες (δεν συµπεριλαµâάνïνται) µέσα στη µïνάδα των γïνέων, µε τïν  
τρÞπï πïυ δείøνει η εικ. 4  
3. Βάλτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ στη θέση ON (εικ. 1.2) και τïπïθετήστε την κïντά στï κρεâάτι  
τïυ µωρïύ.  
4. Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ÃΝ (λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 2.4).  
-
Κάθε æïρά πïυ θα λαµâάνεται κάπïιïς ήøïς απÞ τï µωρÞ, αυτÞς θα µεταδίδεται στη µïνάδα  
των γïνέων.  
5. Ρυθµίστε την ένταση της µïνάδας των γïνέων σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.  
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ  
Παρïøή ρεύµατïς απÞ τï ηλεκτρικÞ δίκτυï  
Βεâαιωθείτε Þτι η τάση δικτύïυ πïυ αναæέρεται  
στï αντάπτïρ αντιστïιøεί στην τάση τïυ τïπικïύ  
ηλεκτρικïύ δικτύïυ. Αν δεν αντιστïιøεί,  
συµâïυλευτείτε τïν αντιπρÞσωπÞ µας ή την  
υπηρεσία τεøνικής εêυπηρέτησης.  
Σηµειώσεις:  
Η µïνάδα των γïνέων είνει εêïπλισµένα µε ένδειêη  
øαµηλής τάσης των µπαταριών. Αν η τάση των  
µπαταριών είναι øαµηλή, η µïνάδα εκπέµπει ένα  
ηøητικÞ σήµα και η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας  
POWER θα αρøίσει να αναâïσâήνει.  
Αæαιρέστε τις µπαταρίες απÞ τη µïνάδα των  
γïνέων Þταν δεν πρÞκειται να øρησιµïπïιηθïύν για  
µεγάλï øρïνικÞ διάστηµα.  
Συνδέστε τï αντάπτïρ (πρïσαρµïγέα) στη µïνάδα  
τïυ µωρïύ, Þπως δείøνει η εικ. 3.  
Παρïøή ρεύµατïς απÞ µπαταρίες  
(δεν συµπεριλαµâάνïνται µπαταρίες)  
Τ
ïπïθετήστε µÞνï µπαταρίες PHILIPS LR6  
POWERLIFE.  
Τïπïθετήστε τις µπαταρίες µέσα στη µïνάδα τïυ  
µωρïύ, µε τïν τρÞπï πïυ δείøνει η εικ. 4, για την  
ασύρµατη λειτïυργία της µïνάδας τïυ µωρïύ.  
Συνδέστε ένα αντάπτïρ (διαθέσιµï Philips SBC  
6650) στη µïνάδα των γïνέων.  
-
14  
 
SSK507 p.2/S.E.. page 15  
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ  
ÌΕIΡIΣΜÃΣ (Εικ. 5)  
Σηµειώσεις:  
Μïνάδα µωρïύ  
Μην τïπïθετείτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ και τη µïνάδα  
των γïνέων σε πïλύ κïντινή απÞσταση Þταν αυτές  
λειτïυργïύν. ∆ιαæïρετικά, η συσκευή θα αρøίσει να  
αντηøεί (δηλαδή να παράγει έναν ïêύ ήøï).  
mεâαιωθείτε Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ  
δίκτυï έøει συνδεθεί σωστά.  
Τïπïθετήστε τη µïνάδα τïυ µωρïύ κïντά στï  
κρεâάτι τïυ µωρïύ, και âεâαιωθείτε Þτι τï  
µικρÞæωνï έøει τïπïθετηθεί στην πιï κατάλληλη  
θέση για τη λήψη της æωνής τïυ µωρïύ.  
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ:  
Πριν øρησιµïπïιήσετε τη συσκευή Μπέιµπι-σίτερ,  
ελέγêτε τη µετάδïση ήøïυ για να âεâαιωθείτε Þτι και  
ïι δύï µïνάδες λειτïυργïύν σωστά. Μετά απÞ αυτÞν  
τïν πρώτï έλεγøï, η µετάδïση τïυ ήøïυ θα πρέπει να  
ελέγøεται τακτικά, µε τïν ακÞλïυθï τρÞπï:  
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ:  
Βεâαιωθείτε Þτι τï µωρÞ δεν µπïρεί να æτάσει στη  
µïνάδα τïυ µωρïύ. Πïτέ µην τïπïθετείτε τη µïνάδα  
τïυ µωρïύ µέσα στï κρεâάτι ή τï πάρκï τïυ µωρïύ.  
Βάλτε κάπïιïν ενήλικα να µιλάει σιγανά στη  
µïνάδα τïυ µωρïύ.  
à ήøïς πïυ θα µεταδίδεται απÞ τï δωµάτιï τïυ  
µωρïύ θα πρέπει να ακïύγεται καθαρά απÞ τη  
µïνάδα των γïνέων σε κάπïιï άλλï δωµάτιï.  
Θέστε τïν πïµπÞ σε λειτïυργία, øρησιµïπïιώντας  
τï πλήκτρï POWER (εικ. 1.2).  
Η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα ανάψει.  
Αν τï ενσωµατωµένï µικρÞæωνï λάâει κάπïιïν ήøï,  
η µïνάδα τïυ µωρïύ θα αρøίσει αµέσως να  
µεταδίδει τïν ήøï. Η µετάδïση θα σταµατήσει Þταν  
η µïνάδα παύσει να λαµâάνει ήøïυς.  
ΕΠIΛÃΓΗ ΚΑΝΑΛIÃΥ  
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ είναι σε θέση να  
Μïνάδα για τïυς γïνείς  
øρησιµïπïιήσει 2 διαæïρετικά κανάλια για τη  
µετάδïση ραδιïσηµάτων. Σε περίπτωση κακής  
λήψης ήøïυ, σας παρακαλïύµε να δïκιµάσετε τï  
άλλï κανάλι µετάδïσης, µε τïν ακÞλïυθï τρÞπï:  
Βάλτε τïν διακÞπτη επιλïγής καναλιïύ των δύï  
µïνάδων στï άλλï κανάλι (εικ. 1.1 και εικ. 2.3).  
mεâαιωθείτε Þτι έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη  
συσκευή, ή Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï  
έøει συνδεθεί σωστά.  
Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ON  
(λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 2.4).  
Η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα ανάψει.  
Αν η συσκευή λάâει κάπïιï ηøητικÞ σήµα απÞ τη  
µïνάδα τïυ µωρïύ, αυτÞ θα ακïύγεται απÞ τï  
ενσωµατωµένï ηøείï.  
Σηµείωση: Βεâαιωθείτε πάντïτε Þτι ïι διακÞπτες  
επιλïγής καναλιïύ των δύï µïνάδων έøïυν  
ρυθµιστεί στην ίδια θέση. Με τïν τρÞπï  
αυτÞ εêασæαλίúεται η καλύτερη λήψη.  
Ρυθµίστε την ένταση σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.  
ΚΛIΠ ·ΩΝΗΣ  
Ãταν έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη µïνάδα των  
γïνέων, η µïνάδα αυτή µπïρεί να øρησιµïπïιηθεί σαν  
τελείως ασύρµατη συσκευή. Μπïρείτε να πάρετε τη  
µïνάδα µαúί σας µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι,  
øρησιµïπïιώντας τï εύκïλï κλιπ úώνης. ΑυτÞ τï κλιπ  
µπïρεί να στερεωθεί και να αæαιρεθεί εύκïλα απÞ τη  
µïνάδα των γïνέων (εικ. 6).  
15  
 
SSK507 p.2/S.E.. page 16  
1. ALLGEMEINES  
INHALT  
EINLEITUNG  
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Babysitter  
SBC SC360’ haben Sie soeben ein drahtloses  
Gerät gekauft, mit dem Sie Ihr Kind  
1. ALLGEMEINES .........................................16  
2. KURZANLEITUNG ....................................16  
3. STROMVERSORGUNG............................16 überwachen können, ganz gleich, wo Sie sich  
gerade in Ihrem Haus oder sogar außerhalb  
aufhalten. Das Gerät wurde ordnungsgemäß  
geprüft und entspricht allen geltenden  
4. BETRIEB ....................................................17  
TECHNISCHE DATEN...............................24  
ABBILDUNGEN...........................................3 Vorschriften und Normen. Dank der  
automatischen Umschaltung auf  
Batteriebetrieb ist das Gerät auch bei  
Stromausfall jederzeit betriebsbereit.  
Hinw eis: Der elektronische Babysitter’ ist ein  
nützliches Hilfsmittel für Eltern,  
welches eine gewissenhafte  
persönliche Aufsicht jedoch nicht  
ersetzen kann und soll.  
2. KURZANLEITUNG  
KURZANLEITUNG  
1. Den mitgelieferten Netzadapter mit der Baby-Einheit (Sender) verbinden (Abb. 3)  
.
2. In die Eltern-Einheit (Empfänger) gemäß Abb. 4 Batterien (nicht mitgeliefert)  
einlegen.  
3. Die Baby-Einheit einschalten (Abb. 1.2) und in die Nähe des Kinderbettes stellen.  
4. Die Eltern-Einheit einschalten und auf ausreichende Lautstärke einstellen (Abb. 2.4).  
Wird ein Geräusch von dem Kind oder aus dessen Nähe erfaßt, wird es zur Eltern-Einheit  
übertragen.  
5. An der Eltern-Einheit die Lautstärke nach Bedarf regeln.  
3. STROMVERSORGUNG  
NETZBETRIEB  
Überprüfen Sie, ob die auf dem Netzanschluß-  
stecker angegebene Netzspannung mit der  
lokalen Netzspannung übereinstimmt. Wenn  
nicht, wenden Sie sich an Ihren Händler  
oder an das Philips Info Center.  
Hinw eise:  
– Die Eltern-Einheit seigt an, wenn die  
Batterien verbraucht sind. In diesem Fall  
ertönt ein Piepton und die rote Anzeige  
POWER beginnt zu blinken.  
Den Netzanschlußstecker gemäß Abb. 3 in  
die Baby-Einheit stecken.  
– Nehmen Sie die Batterien aus der Eltern-  
Einheit heraus, wenn sie längere Zeit nicht  
benutzt werden.  
BATTERIEBETRIEB (Batterien nicht mitgeliefert)  
Verwenden Sie nur Batterien PHILIPS LR6  
POWERLIFE.  
Für vollkommen drahtlosen Betrieb in die  
Eltern-Einheit (gemäß Abb. 4) Batterien  
einlegen.  
-
Sie können die Eltern-Einheit auch mit  
einem Netzadapter verbinden (zusätzlich  
erltlich: Philips SBC 6650).  
16  
 
SSK507 p.2/S.E.. page 17  
4. BETRIEB  
BETRIEB (Abb. 5)  
Baby-Einheit  
Hinw eise:  
Achten Sie während des Betriebs auf  
genügende Entfernung zwischen Baby- und  
Eltern-Einheit. Andernfalls erzeugt die Einheit  
Resonanzschwingungen (gibt einen hoch-  
frequenten Ton ab).  
Überprüfen Sie, ob der Netzadapter  
ordnungsgemäß angeschlossen ist.  
Legen Sie die Baby-Einheit in die Nähe des  
Kinderbetts. Achten Sie darauf, daß das  
Mikrophon optimal ausgerichtet ist, um  
Geräusche des Kindes aufzufangen.  
WICHTIG!  
Bevor Sie den Babysitter verwenden, müssen  
Sie die Geräuschübertragung überprüfen, um  
sicherzustellen, daß beide Einheiten korrekt  
funktionieren. Nach dieser ersten Kontrolle  
sollte die Geräuschübertragung regelmäßig  
wie folgt überprüft werden:  
WICHTIG!  
Achten Sie darauf, daß die Baby-Einheit stets  
außerhalb der Reichweite des Kindes liegt.  
Legen Sie die Baby-Einheit nie in das  
Kinderbett oder Laufgitter!  
Schalten Sie den Sender mit Hilfe des  
POWER-Schalters ein (Abb. 1.2).  
Lassen Sie einen Erwachsenen sanft in die  
Baby-Einheit sprechen.  
– Die Anzeige POWER leuchtet auf.  
– Nimmt das eingebaute Mikrophon ein  
Geräusch auf, wird es automatisch von der  
Baby-Einheit übertragen. Die Übertragung  
endet, wenn kein Geräusch mehr registriert  
wird.  
Aus dem Kinderzimmer gesendete  
Geräusche müssen über die Eltern-Einheit  
deutlich in einem anderen Zimmer hörbar  
sein.  
KANALWAHL  
Eltern-Einheit  
– Zur drahtlosen Signalübertragung kann das  
Gerät zwei Kale nutzen. Wenn der  
Geräuschempfang sehr schlecht ist, dann  
versuchen Sie es mit dem anderen  
Übertragungskanal wie folgt:  
Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig  
eingelegt sind oder der Netzadapter  
angeschlossen ist.  
Die Eltern-Einheit auf ON schalten und eine  
ausreichende Lautstärke einstellen  
(Abb. 2.4).  
Schalten Sie den Kanalwähler an beiden  
Einheiten auf den anderen Kanal (Abb. 1.1  
und 2.3).  
– Die rote Anzeige POWER leuchtet auf.  
– Wird ein Geräusch von der Baby-Einheit  
empfangen, ist es über den eingebauten  
Lautsprecher der Eltern-Einheit zu hören.  
Hinw eis: Achten Sie immer darauf, daß der  
Kanalschalter an beiden Einheiten in  
derselben Stellung steht. So wird  
Die Lautstärke nach Bedarf regeln.  
optimaler Empfang sichergestellt.  
GÜRTELHALTER  
Sind Batterien eingelegt, kann die Eltern-  
Einheit vollkommen schnurlos genutzt werden.  
Mit dem Gürtelhalter kann die Einheit  
problemlos überall mit herumgetragen  
werden. Der Halter läßt sich leicht an der  
Eltern-Einheit anbringen und wieder abnehmen  
(Abb. 6).  
17  
 
SC360 page 18  
1. ALGEMEEN  
INHOUDSOPGAVE  
INLEIDING  
Gefeliciteerd! U heeft een volledig draadloze  
Babysitter (SBC SC360) aangeschaft waarmee u  
vanaf elke plek in en om uw huis uw baby kunt  
horen. De Babysitter werd speciaal getest om te  
voldoen aan alle noodzakelijke reglementeringen  
en standaards. De back-up-batterijen garanderen  
dat het apparaat te allen tijde werkt.  
1. ALGEMEEN ...................................................18  
2. VERKORTE HANDLEIDING .........................18  
3. STROOMVOORZIENING .............................18  
4. BEDIENING....................................................19  
TECHNISCHE GEGEVENS ...........................24  
ILLUSTRATIES ................................................3  
Opmerking: De Babysitter is een hulpmiddel en  
geen vervanging voor een echte  
babysitter of de ouders. Blijf dus  
altijd toezicht houden.  
2. VERKORTE HANDLEIDING  
VERKORTE HANDLEIDING  
1. Sluit de bijgeleverde netadapter aan op de zender (babykamer) (fig. 3)  
2. Plaats de batterijen (niet bijgeleverd) in de ontvanger zoals aangegeven in  
figuur. 4  
.
3. Zet de zender aan (fig. 1.2) en plaats de zender bij het bed van de baby.  
4. Schakel de ontvanger in en zet het geluid voldoende hard (fig. 2.4).  
Elk geluid van of bij de baby wordt doorgezonden naar de ontvanger.  
5. Stel het geluidsniveau van de ontvanger naar wens in.  
3. STROOMVOORZIENING  
NETVOEDING  
Controleer of de netspanning, aangegeven op  
de netadapter, overeenkomt met uw  
plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval,  
neem dan contact op met uw leverancier of  
met onze serviceorganisatie.  
Opmerkingen:  
Op de ontvanger wordt aangegeven  
wanneer de batterijen bijna leeg zijn.  
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn begint  
het apparaat te piepen en begint de rode  
POWER-indicator te knipperen.  
Verwijder de batterijen uit de ontvanger  
wanneer u deze gedurende langere tijd niet  
zult gebruiken.  
Sluit de netadapter aan op de zender zoals  
aangegeven in figuur 3.  
BATTERIJEN (niet bijgeleverd)  
Gebruik alleen PHILIPS LR6 POWERLIFE-  
batterijen.  
Plaats de batterijen in de zender zoals  
aangegeven in figuur 4 wanneer u de zender  
draadloos wilt gebruiken.  
De ontvanger kan ook aangesloten worden  
op een netadapter (los verkrijgbaar Philips  
typenummer SBC 6650).  
ñ Batterijen niet weggooien,  
m aar inleveren als KCA.  
18  
 
SC360 page 19  
4. BEDIENING  
BEDIENING (Fig. 5)  
BELANGRIJ K!  
De zender (babykam er)  
Voor u de Babysitter gebruikt, moet u  
controleren of het geluid goed doorgestuurd  
wordt. Zo controleert u of beide onderdelen  
goed functioneren. U moet het apparaat ook  
daarna regelmatig blijven controleren. Dit kunt  
u als volgt doen:  
Let erop dat de netadapter op de juiste  
manier aangesloten is.  
Plaats de zender bij het bed van de baby en  
zorg ervoor dat de microfoon de geluiden  
van de baby kan opvangen.  
BELANGRIJ K!  
Laat een volwassene zacht in de zender  
spreken.  
Zorg dat uw baby niet bij de zender kan  
komen; plaats de zender nooit in het bed van  
de baby of in de box!  
– Het geluid vanuit de babykamer moet  
duidelijk hoorbaar zijn via de ontvanger in  
een andere kamer.  
Schakel de zender in met de POWER-  
schakelaar (fig. 1.2).  
KIEZEN VAN EEN KANAAL  
De rode POWER-indicator licht op.  
Zodra de ingebouwde microfoon een geluid  
opvangt, begint de zender automatisch te  
zenden.  
De Babysitter heeft 2 verschillende kanalen  
voor het doorsturen van het radiosignaal.  
Wanneer de geluidsontvangst erg zwak is,  
kunt u op de volgende manier het andere  
zendkanaal proberen:  
De ontvanger (ouders)  
Zet de kanaalschakelaars van beide  
onderdelen op het andere kanaal (fig. 1.1 en  
fig. 2.3).  
Let erop dat de batterijen op de juiste  
manier in de ontvanger zijn geplaatst, of dat  
de netadapter aangesloten is.  
Schakel de ontvanger in en zet het geluid  
voldoende hard (fig. 2.4).  
Opm erking:  
Let erop dat de kanaalschakelaars van de  
beide onderdelen op hetzelfde kanaal staan.  
De ontvangst is dan optimaal.  
De rode POWER-indicator licht op.  
Wanneer een geluid ontvangen wordt van  
de zender dan hoort u dit via de ingebouwde  
luidspreker.  
BEVESTIGINGSCLIP  
Stel het geluid naar wens in.  
Wanneer er batterijen in de ontvanger zitten,  
kan deze volledig draadloos gebruikt worden.  
U kunt de ontvanger met behulp van de  
bevestigingsclip overal in en om het huis  
meenemen. De clip is eenvoudig op de  
ontvanger te bevestigen en weer te  
verwijderen (fig. 6).  
Opm erking:  
Plaats de zender en de ontvanger niet te dicht  
bij elkaar anders beginnen de apparaten te  
storen (u hoort dan een schel geluid).  
19  
 
SC360 page 20  
1. ALLMÄNT  
INNEHÅLL  
INTRODUKTION  
Gratulerar till ditt inköp av en verkligt sladdlös  
Barnvakt (SBC SC360)! Barnvakten gör att du  
kan övervaka ditt barn oavsett var du befinner  
1. ALLMÄNT ................................................20  
2. SNABB VÄGLEDNING ............................20  
3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL .....................20 dig inne i och runt hemmet. Barnvakten har  
testats för att uppfylla alla nödvändiga  
föreskrifter och normer och har ett tillbehör för  
reservbatteridrift vilket garanterar att den  
4. ANVÄNDNING ........................................21  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER ...............24  
ILLUSTRATIONER.....................................3 fungerar vid alla tidpunkter.  
Obs: Barnvakten är avsedd som ett  
hjälpmedel, den är ej avsedd som en  
ersättning för verklig övervakning av barn  
och skall ej användas som sådan.  
2. SNABB VÄGLEDNING  
SNABB VÄGLEDNING  
1. Anslut medföljande nätadapteren till Babyns sändarenhet (fig. 3).  
2. Installera batterierna (medföljer) i Föräldrarnas mottagarenhet så som visas i fig. 4.  
3. Ställ in babyns enhet på läget ON (på) (fig. 1.2) och placera den i närheten av  
babyns säng.  
4. Ställ in földrarnas enhet på läget ON (på) och en lämplig ljudni(fig. 2.4).  
Varje gång ett ljud hörs från eller i närheten av babyn överförs det till földrarnas  
enhet.  
5. Justera ljudnivån på föräldrarnas enhet efter behov.  
3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL  
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL  
Kontrollera att nätspänningen som anges på  
nätadaptern motsvarar den lokala  
spänningen. Om den inte gör det bör du  
rådfråga återförsäljaren eller vår  
serviceavdelning.  
Obs:  
– Föräldrarnas enhet har en indikatorlampa för  
svaga batterier. Om batterierna är svaga  
piper enheten och den röda indikatorlampan  
POWER börjar blinka.  
Anslut nätadapteren till babyns enhet så  
som visas i fig. 3.  
– Tag ut batterierna ur föräldrarnas enhet om  
de inte kommer att användas på en längre  
tid.  
BATTERITILLFÖRSEL (batterier medföljer ej)  
– Använd endast PHILIPS LR6 POWERLIFE  
batterier.  
Installera batterierna i babyns enhet så som  
visas i fig. 4 för trådlös drift av bayns enhet.  
Enheten kan anslutas till en nätadapter (som  
tillval Philips SBC 6650).  
20  
 
SC360 page 21  
4. ANVÄNDNING  
ANVÄNDNING (fig. 5)  
Babyns enhet  
KANALVAL  
– Barnvakten kan använda 2 olika kanaler för  
överföring av radiosignaler. Om  
ljudmottagningen är mycket svag, försök då  
med den andra överföringskanalen så här:  
Kontrollera att nätadaptern är korrekt  
ansluten.  
Placera babyns enhet i närheten av babyns  
säng, kontrollera att mikrofonen är placerad i  
bästa möjliga läge för att registrera babyns ljud.  
Flytta kanalväljaren på båda enheterna till den  
andra kanalen (fig. 1.1 och fig. 2.3).  
VIKTIGT:  
Obs: Kontrollera alltid att kanalväljarna på båda  
enheterna är inställda på samma läge. Det  
ger bäst mottagning.  
Kontrollera att babyns enhet alltid är utom räckhåll  
för babyn, placera aldrig babyns enhet i  
barnsängen eller lekhagen!  
Slå på sändarenheten med omkopplaren  
POWER (fig. 1.2).  
BÄLTESKMMA  
– Den röda indikatorlampan POWER tänds.  
– Om ljud uppfattas av den inbyggda mikrofonen,  
börjar babyns enhet att sända automatiskt.  
Sändningen slutar när inget ljud uppfattas  
längre.  
När batterier är installerade kan Föräldrarnas enhet  
användas som en sladdlös produkt. Enheten kan  
bäras i och runt huset med den enkla  
lteskmman. Klämman kan lätt monteras  
och avlägsnas från Föräldrarnas enhet (fig. 6).  
Földrarnas enhet  
Kontrollera att batterier är korrekt  
installerade eller att nätadaptern är ansluten.  
Ställ in földrarnas enhet på ON (på) och  
lämplig ljudni(fig. 2.4).  
– Den röda indikatorlampan POWER tänds.  
– Om en ljudsignal mottages från babyns enhet  
hörs den via den inbyggda högtalaren.  
Justera ljudnivån efter behov.  
Obs:  
Placera ej babyns och föräldrarnas enhet för nära  
varandra under drift. Då kommer enheten att ge  
resonans (med högt tonläge).  
VIKTIGT:  
Innan du använder Barnvakten, skall  
ljudöverföringen kontrolleras för att bli säker på att  
båda enheterna fungerar riktigt  
Efter denna första kontroll bör ljudöverföringen  
kontrolleras regelbundet på följande sätt:  
Låt en vuxen tala mjukt in i babyns enhet.  
Ljuden som överförs från babyns rum skall  
höras tydligt via föräldrarnas enhet i ett annat  
rum.  
21  
 
SC360 page 22  
1. YLEISTÄ  
SISÄLLYS  
J OHDANTO  
Tämän johdottoman itkuhälyttimen (SBC  
SC360) avulla pystyt valvomaan lastasi  
liikkuessasi kodin sisältai lähisllä. Itkuhälytin  
1. YLEISTÄ......................................................22  
2. PIKAOHJ E...................................................22  
3. VIRTALÄHDE..............................................22 on testattu kaikkien asianmukaisten määräysten  
ja standardien asettamien vaatimusten  
mukaisesti. Laitteen jatkuva toiminta voidaan  
varmistaa asentamalla paristot.  
4. KÄYTTÖ......................................................23  
TEKNISIÄ TIETOJ A....................................24  
KUVAT..........................................................3  
Huom autus: Itkuhälytin on tarkoitettu vain  
apuvälineeksi eikä korvaa  
vanhempien asianmukaista  
valvontaa.  
2. PIKAOHJ E  
PIKAOHJ E  
1. Kytke mukana toimitettu verkkolaite lapsen yksikköön’ (lähetin)(kuva 3)  
.
2. Asenna paristot (ei mukana) vanhempien yksikköön’ (vastaanotin) kuvan 4  
osoittamalla tavalla.  
3. Kytke lähetin toimintaan POWER-katkaisimella (kuva 1.2) ja aseta se lapsen  
vuoteen lähelle.  
4. Kytke vastaanotin toimintaan (ON) sopivalle äänenvoimakkuudelle (kuva 2.4).  
– Aina kun laite tunnistaa lapsen äänen tai jonkun muun äänen lapsen lähettyviltä, se  
välittyy vastaanottimeen.  
5. Säädä vastaanottimen äänenvoimakkuus sopivaksi.  
3. VIRTALÄHDE  
Verkkolaite  
Tarkista, että verkkolaitteeseen merkitty  
jännite vastaa paikallista verkkojännitettä. Jos  
in ei ole, ota yhteys myyjään tai  
asiakaspalveluumme.  
Liitä verkkolaite lähettimeen kuvan 3  
osoittamalla tavalla.  
Huom autuksia:  
'Vastaanotin osoittaa, kun paristojen teho on  
alhainen. Jos teho on alhainen, yksikkö  
piippaa’ ja punainen POWER-merkkivalo  
alkaa vilkkua.  
– Poista paristot 'vastaanottimesta jos niitä ei  
käytetä pitkähköön aikaan.  
PARISTOT (paristot eivät sisälly toimitukseen)  
Vaihda paristot vain PHILIPS LR6  
POWERLIFE -paristoihin.  
Asenna paristot vastaanottimeen kuvan 4  
osoittamalla tavalla, kun käytät vastaanotinta  
ilman verkkolaitetta.  
Myös vastaanottimeen voidaan liittää  
verkkolaite (saatavissa erikseen Philips SBC  
6650).  
22  
 
SC360 page 23  
4. KÄYTTÖ  
KÄYTTÖ (Kuva 5)  
Lähetin  
KANAVAN VALINTA  
Itkuhälytin pystyy käyttämään kahta kanavaa  
radiosignaalin lähettämiseen. Jos äänen  
vastaanoton laatu on hyvin huono, kokeile  
toista kanavaa seuraavalla tavalla:  
Varmista, että verkkolaite on liitetty oikein.  
Aseta lähetin lapsen vuoteen lähelle, niin  
että mikrofoni on poimii lapsen äänet  
mahdollisimman hyvin.  
Vaihda molempien yksiköiden kanavanvalitsin  
toiselle kanavalle (kuva 1.1. ja kuva 2.3).  
TÄRKEÄÄ:  
Varmista, että lähetinon aina lapsen  
ulottumattomissa; älä koskaan aseta lähetintä  
lapsen vuoteeseen tai leikkikehään!  
Huom autus: Varmista aina, että molempien  
yksiköiden kanavanvalitsimet on  
asetettu samaan asentoon. Tämä  
varmistaa mahdollisimman  
Kytke lähetin toimintaan POWER-  
hyvälaatuisen vastaanoton.  
katkaisimella (kuva 1.2.).  
– Punainen POWER-merkkivalo syttyy.  
Jos sisäänrakennettu mikrofoni poimii  
äänen, lähetin käynnistää äänen lähetyksen  
automaattisesti.  
Äänen lähetys pysähtyy automaattisesti, kun  
tarjolla ei ole ääniä.  
VYÖPIDIKE  
Paristojen ollessa asennettuina vastaanotinta  
voidaan käyttää johdottomana laitteena.  
Yksikköä voidaan kantaa mukana kotona ja  
kodin lähisllä liikuttaessa helppokäyttöisen  
vyöpidikkeen avulla. Tämä pidike voidaan liittää  
helposti vastaanottimeen ja irrottaa siitä  
(kuva 6).  
Vastaanotin  
Varmista, että paristot on asennettu  
paikoilleen tai että verkkolaite on liitetty  
oikein.  
Aseta vastaanotin toimintaan (ON) sopivalle  
äänenvoimakkuudelle (kuva 2.4).  
– Punainen POWER-merkkivalo syttyy.  
Jos vastaanotetaan lähettimestä  
äänisignaali, se kuuluu sisäänrakennetun  
kaiuttimen kautta.  
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.  
Huom autuksia:  
Älä aseta lähetinja vastaanotinta käytössä  
liian lähelle toisiaan.  
Muuten yksiköt voivat alkaa resonoida (vinkua).  
TÄRKEÄÄ:  
Kokeile itkuhälyttimen äänen lähetystoiminta  
ennen käyttöönottoa. Näin varmistat että  
molemmat yksiköt toimivat moitteettomasti.  
Tämän ensimisen tarkistuksen jälkeen  
äänen lähetystoiminta on tarkastettava  
säännöllisin väliajoin seuraavalla tavalla:  
Järjestä aikuinen puhumaan lähettimeen  
pehmeäläänellä.  
Tällöin lapsen huoneesta lähetetyn puheen  
on kuuluttava selkeänä toisessa huoneessa  
vastaanottimen välittämänä.  
23  
 
SC360 page 24  
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ  
Παρïøή ρεύµατïς:  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Power supply:  
Μπαταρίες 4 x 1.5V, LR6  
(δεν συµπεριλαµâάνïνται)  
Αντάπτïρ ηλεκτρικïύ δικτύïυ 9V συνεøïύς  
ρεύµατïς, 200mA (συµπεριλαµâάνεται 1 x)  
– Batteries 4 x 1.5V; LR6 (not included);  
– Mains power adapter, DC 9V, 200mA  
(1 x included).  
Operating voltage: ...........................DC 6-9 Volt  
Battery back-up time: ..................upto 30 hours  
Transmission frequencies:  
Τάση λειτïυργίας:.........6-9 Volt συνεøïύς ρεύµατïς  
∆ιάρκεια úωής µπαταριών:................έως και 30 ώρες  
ΣυøνÞτητες µετάδïσης: 27.095 MHz / 27.145 MHz  
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz  
TECHNISCHE DATEN  
FICHE TECHNIQUE  
Stromversorgung:  
Alimentation:  
– 4 Batterien à 1,5 V, LR6 (nicht mitgeliefert)  
– Netzanschlußstecker 9 V Gleichspannung,  
200 mA (ein Stecker mitgeliefert)  
– 4 piles LR6 de 1,5 V (non fournies)  
– Un adaptateurs secteur 9 V C.C. , 200 mA  
(fourni)  
Betriebsspannung:........6 - 9 V Gleichspannung  
Betriebszeit der Batterien: ....bis zu 30 Stunden  
Sendefrequenz: .......27.095 MHz / 27.145 MHz  
Tension de fonctionnement :.............6-9 V C.C.  
Durée de service des piles :..jusquà 30 heures  
Fréquences de transmission :  
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz  
TECHNISCHE GEGEVENS  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
Stroomvoorziening:  
Alimentación de potencia:  
– Batterijen 4 x 1,5V, LR6 (niet meegeleverd)  
– Netadapter DC 9V, 200mA (1 x meegeleverd)  
Voltage:............................................DC 6-9 volt  
Levensduur back-up-batterij:...........max. 30 uur  
Zendfrequenties ......27.095 MHz / 27.145 MHz  
– 4 x baterías 1.5V, LR6, (no incluidas)  
– 1 x adaptadore de la red 9V CC, 200mA  
(incluido)  
Tensión de operación...............................6-9V CC  
Tiempo de respaldo de baterías:...hasta 30 horas  
Frecuencias de transmisión:  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
...................................27.095 MHz / 27.145 MHz  
Strömtillförsel:  
– Batterier 4 x 1,5V, LR6 (medföljer ej)  
– Nätadapter DC 9V, 200mA (1 st medföljer)  
Driftsspänning:.................................DC 6-9 volt  
Batteriets driftstid:  
...............................upp till 30 timmar (sändare)  
Transmissionsfrekvenser:  
SPECIFICHE TECNICHE  
Alimentazione:  
– Batterie 4 x 1,5 V, LR6 (Non in dotazione)  
– Adattatore di corrente DC 9V, 200mA  
(1 x in dotazione)  
Voltaggio operativo:.........................DC 6-9 Volt  
Durata delle batterie:  
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz  
..............................fino a un massimo di 30 ore  
Frequenze di trasmissione:  
TEKNISIÄ TIETOJ A  
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz  
Virtalähde:  
– Paristot 4 x 1.5V, LR6  
(ei sisälly toimitukseen)  
Verkkolaite DC 9V, 200mA  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Fonte de Alimentação:  
(1 x toimituksen mukana)  
Käyttöjännite: ...............................DC 6-9 volttia  
Pariston varmistusaika:......... maksimi 30 tuntia  
Lähetystaajuudet: ....27.095 MHz / 27.145 MHz  
– 4 pilhas de 1.5V, LR6 (não incluídas)  
– 1 adaptadore de corrente DC 9V, 200mA  
(incluído)  
Tensão Nominal:............................DC 6-9 Volts  
Tempo de funcionamento a pilhas:  
.................................até 30 horas (transmissor)  
Frequências de transmissão:  
.................................27.095 MHz / 27.145 MHz  
24  
 
SC360 page 25  
 
SC360 page 26  
Guarantee  
certificate  
Identieficatiekaart  
Garantibeviset  
Certificat de  
garantie  
Certificado de  
garantia  
Garantie  
Certificato di  
garanzia  
Εγγύηση  
Takuutodistus  
year  
warranty  
garantie  
Garantie  
garantie  
εγγύηση  
år  
garanti  
jaar  
año  
ano  
anno  
garantia  
garantia  
garanzia  
Jahr  
année  
øρÞνïς  
Type:  
Serial nr.:  
Date of purchase - Date dachat - Kaufdatum - Koopdatum - Fecha de compra -  
Data da compra - Data di acquisto - Købsdato - kjøpedato - inköpsdato - Ostopäivå -  
Ηµερïµηνία αγïράς  
_________________19_____  
Dealer’s name, address and signature  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Nome, morada e assinatura da loja  
Forhrhandlerens navn, adresse og underskrift  
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Återförsäljarens namn, adress och namnteckning  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Myyjän nimi, osoite ja allekirjoitus,  
Nombre, dirección y firma del distribuidor  
Nome, indirizzo e firma del fornitore  
Ãνïµατεπώνυµï, διεύθυνση και υπïγραæή  
τïυ εµπ. πρïµηθευτή  
Printed in The Netherlands  
TCText/RR/9813  
 

Paxar Printer TCMPCL2PR User Manual
Philips DVD Player DVD420AT User Manual
Philips DVD VCR Combo DVP3055V 19 User Manual
Philips Indoor Furnishings P45 Frosted User Manual
Philips Range 105S21 User Manual
Philips Universal Remote SBC RU 440 User Manual
Planet Technology Switch GSW 601S User Manual
ProForm Exercise Bike PFEX20020 User Manual
ProForm Treadmill PFTL819101 User Manual
PYLE Audio Flat Panel Television PWLB008 User Manual