Polk Audio Portable Speaker FX500i User Manual

FX300i  
FX500i  
Instruction  
Manual  
5601 METRO DRIVE,  
BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA,  
800-377-7655, FAX: 410-764-5266  
RM0445-1  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
PRODUCT FEATURES  
CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO  
La Serie FX de Polk Audio fue diseñada con  
el objeto de fijar un nuevo estándar en lo que  
se refiere a valor sin par, sonido y satisfacción  
derivada del rendimiento de los sistemas exi-  
gentes de Teatro en El Hogar de hoy en día.  
Cuando cualquier producto de la Serie FX se  
usa en combinación con la bocinas parejas  
Polk para las salidas delantera, del centro y  
del subwoofer, usted tendrá un sistema comple-  
to de teatro en el hogar capaz de producir un  
sonido real que le hará vibrar de emoción.  
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT  
La Série Audio FX de Polk établit de nou-  
velles normes de performance, de valeur et  
de satisfaction en matière d’enceintes ambio-  
phoniques conçues pour les systèmes perfec-  
tionnés de cinéma maison d’aujourd’hui.  
Lorsque vous utilisez des composantes de  
la Série FX avec des enceintes Polk assorties  
pour les canaux avant, central et d’extrèmes-  
graves, vous obtenez un système complet  
de cinéma maison dont la performance est  
exceptionnelle.  
BESONDERHEITEN DES PRODUKTS  
In Sachen Leistung, Wertigkeit und Anspruch  
definiert die FX-Serie von Polk neue  
Maßstäbe für den Surroundklang moderner  
und anspruchsvoller Heimkinosysteme.  
Durch den Einsatz eines Produktes der  
FX-Serie zusammen mit weiteren, abges-  
timmten Polk-Lautsprechern (Front, Center  
und Subwoofer) erleben Sie das ultimative  
Heimkino, das Ihnen wahre Schauer über  
den Rücken jagen wird.  
The Polk Audio FX Series was designed  
to set a new standard for unmatched value,  
performance and satisfaction of surround  
channel performance for today’s demanding  
Home Theater systems. When any of the  
FX Series products are used in conjunction  
with matched Polk speakers for front, center  
and subwoofer output you’ll have a complete  
home theater system capable of exciting  
spine tingling performance.  
Below are some of the features of the FX  
Series that are important in achieving the  
design goals of spectacular performance  
and ease of use. Many of these design  
elements were developed for our state  
of the art Signature Reference Theater®  
(SRT®) system.  
Nachstehend einige der Leistungsmerkmale  
der FX-Serie, die dem System zu seiner  
spektakulären Leistung bei gleichzeitiger  
Bedienerfreundlichkeit verhelfen. Die  
überwiegende Zahl dieser Merkmale wurde  
eigens für unser technisch ausgereiftes  
teures Signature Reference Theatre  
(SRT-System) entwickelt.  
A continuación se enumeran algunas de las  
características de la Serie FX qie tienen impor-  
tancia para cumplir con las metas de diseño de  
sonido espectacular y facilidad de uso. Muchos  
de estos elementos de diseño fueron desarrolla-  
dos como componentes para nuestro sistema  
Signature Reference Theater (SRT), con  
un precio de que aprovecha la más reciente  
tecnología de punta.  
Voici quelques-unes des caractéristiques  
qui permettent à la Série FX d’atteindre  
un niveau de performance spectaculaire  
tout en étant facile à utiliser. Plusieurs  
d’entre elles ont été développées pour  
notre système haut de gamme Signature  
Reference Theater (SRT).  
GETTING STARTED  
COMMENÇONS  
FANGEN WIR AN!  
Please inspect each loudspeaker carefully.  
Notify your Polk dealer if you notice any  
damage. Keep the carton and packing materi-  
al. They will do the best job of protecting  
your speakers if they need to be transported.  
Each carton should contain the following  
items:  
Examinez chaque haut-parleur au cours du  
déballage et informez le fournisseur Polk en  
cas de dommage. Conservez le carton ainsi  
que les accessoires d’emballage. Le carton  
d’origine et les accessoires d’emballage  
protègeront au mieux vos haut-parleurs  
en cas de transport. Conservez la boîte  
et les accessoires d’emballage, ils offrent  
la meilleure protection à vos enceintes en  
cas de déménagement.  
Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher  
während des Auspackens und  
EMPECEMOS  
Por favor inspeccione el altoparlante al momen-  
to de desempacar y notifique a Polk si nota  
cualquier tipo de daño. Del mismo modo, guarde  
la caja y el material de empaque en caso de que  
se requiera transportar el altoparlante. Cada  
caja debe contener los siguientes artículos:  
benachrichtigen Sie Ihren Polk Händler  
wenn Sie irgendwelche Schäden bemerken.  
Heben Sie außerdem den Karton und das  
Verpackungsmaterial auf. Der Original-  
Karton und das Verpackungsmaterial  
schützen Ihre Lautsprecher am besten  
wenn Sie sie transportieren müssen. Bitte  
heften Sie hier Ihre Quittung für spätere  
Bezugnahme fest. Sie ist für Reparaturen  
unter Garantie möglicherweise notwendig.  
Sie ist für Reparaturen unter Garantie  
möglicherweise notwendig.  
• One Pair (2) FX Series loudspeaker  
• Eight (8) adhesive rubber pads  
• Template for wall mounting  
• Un Par (2) bocinas Serie FX  
• Ocho (8) almohadillas adhesivas de caucho  
•Patron para la Instalacion en la Pared  
• Dos (2) tornillos de muro en seco  
• Two (2) wall mounting screws  
• Une paire (2) d’enceintes Série FX  
• Huit (8) coussinets autocollants  
en caoutchouc  
•Gabarit pour Montage au Mur  
• Deux (2) vis à placoplâtre  
•Ein Paar (2) FX Lautsprecher  
•Acht (8) selbstklebende Gummipads  
•Schablone für Wandbefestigung  
•2 Schrauben zur Wandbefestigung  
FIGURE 1  
OR  
2
 
3
ENGLISH  
ESPAÑOL  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
SPEAKER PLACEMENT  
COLOCACIÓN DE LAS BOCINAS  
PLAZIERUNG DER LAUTSPRECHER  
Nachfolgend einige Hinweise, die Ihnen  
die Entscheidung über die Plazierung der  
Lautsprecher erleichtern sollen (Abb. 2).  
EMPLACEMENT DES ENCEINTES  
Voici quelques recommandations à considérer  
avant de faire l’installation permanente de  
votre système (figure 1).  
Here are some recommendations  
to review before you determine  
the permanent installation (Figure 1).  
He aquí algunas recomendaciones que  
conviene revisar antes de determinar  
la instalación permanente (Figura 1).  
Location  
Sound  
Recommendation  
Situación  
Sonido  
Recomendación  
Emplacement  
Plazierung  
Klang  
Empfehlung  
Son  
Recommandation  
Dipole Mode  
Operación  
Dipolo  
Mode Dipôle  
De chaque côté  
ou légèrement  
derrière le point  
d’écoute, au mur.  
Dipol-Modus  
Directly to either diffuse rear  
Highly  
Entweder seitlich diffuses Klangbild Sehr  
Champ arrière  
diffus, timbre  
tonal restreint,  
cohérence  
Fortement  
side or slightly  
behind listener,  
on-wall  
soundfield, lean  
Recommended  
Directamente por campo trasero de Altamente  
oder knapp hinter hinten, zeitliche  
dem Hörplatz an Abstimmung,  
der Wand  
empfehlenswert  
Recommandé  
timbral balance,  
convincing front  
to rear image flow  
ambos costados o sonido difuso,  
un poco detrás timbre sintoniza-  
recomendada  
überzeugender  
Verlauf des  
Klangbildes von  
vorne nach hinten  
del oyente, sobre do delgado, con-  
avant/arrière.  
la pared,  
vincente flujo de  
imagen desde  
enfrente hacia  
atrás  
As above but  
slightly leaner  
Recommended  
Recommended  
Comme ci-dessus  
mais sur un  
piédestal ou un  
meuble de 1 m ou  
plus de hauteur.  
Sonorité un peu  
plus restreinte  
Recommandé  
Recommandé  
placed on a stand balance  
or cabinet 3ft or  
Wie oben, aber  
auf einem min-  
destens 1 m  
hohen Ständer  
oder  
Etwas weniger  
ausgewogen  
Empfehlenswert  
Empfehlenswert  
Empfehlenswert  
more in height  
Así como indicado Equilibrio un poco Recomendada  
As above but on a richer midrange  
bookshelf with at balance with  
least 8" clearance some additional  
anteriormente,  
pero colocado  
sobre un estante  
o gabinete de 3  
pies de altura o  
más  
más delgado.  
Comme ci-dessus  
mais sur une  
étagère, avec au  
moins 20 cm de  
dégagement avant  
et arrière  
Équilibre plus  
riche des médi-  
ums, plus ou  
moins de col-  
oration selon l’é-  
tagère.  
Schrankelement  
front and back  
sonic coloration  
depending on  
shelf  
Wie oben, aber in Reichere Mitten  
einem Regal mit mit etwas zusät-  
mindestens 20 cm zlichem Schall,  
Behind and to the more diffuse rear Recommended  
sides of the lis-  
tener, on-wall  
Así como indicado equilibrio más  
Recomendada  
Abstand vorne  
und hinten.  
Klangfärbung  
abhängig vom  
Regal  
soundfield, lean  
timbral balance,  
less specific rear  
images  
anteriormente,  
pero colocado  
sobre un librero  
lleno del registro  
mediano con algo  
de coloración  
Derrière et de  
chaque côté du  
point d’écoute, au  
mu  
Champ arrière  
plus diffus, timbre  
restreint, image  
arrière moins dis-  
tincte  
Recommandé  
con por lo menos sónica adicional  
Hinter oder  
seitlich vom  
Hörplatz an der  
Wand  
Diffuseres  
8 pulgadas de  
espacio libre por  
delante y por  
detrás  
según la repisa..  
Klangbild hinten,  
exakte zeitliche  
Abstimmung,  
Bipole Mode  
Directly to either very specific rear Okay  
side or slightly  
behind listener,  
on-wall  
and side images,  
can limit sur-  
round-soundstage  
Mode bipôle  
De chaque côté  
ou légèrement  
derrière le point  
d’écoute, au mur  
Abbildung hinten  
weniger detailliert  
Images arrière et Acceptable  
latérales très dis-  
tinctes. Ceci peut  
limiter le  
déploiement de  
l’ambiophonie  
Detrás y a los  
campo trasero de Recomendada  
lados del oyente. sonido más difu-  
Bipol-Modus  
Behind and to the more specific rear Recommended  
sides of the lis-  
tener, on-wall  
Sobre la pared  
so, timbre sin-  
tonizado delgado  
imágenes  
traseras y lat-  
erales menos  
específicas  
Direkt neben  
Sehr ausgeprägte In Ordnung  
and side images,  
richer midrange  
balance, good  
front to rear  
oder knapp hinter Abbildung hinten  
dem Hörplatz an und seitlich,  
der Wand  
Limitierung des  
Surroundklangs  
möglich  
Derrière et de  
chaque côté du  
point d’écoute, au  
mu  
Images arrière et Recommandé  
latérales plus  
image flow  
précises, équili-  
bre plus riche des  
médiums, bonne  
cohérence  
As above but  
slightly leaner  
Recommended  
Recommended  
Operación  
Bipolo  
Neben oder hinter Detaillierte  
Empfehlenswert  
placed on a stand balance  
or cabinet 3ft or  
dem Hörplatz an Abbildung hinten  
Directamente por imágenes  
OK  
der Wand  
und seitlich,  
more in height  
ambos costados o traseras y lat-  
reiche Mitten,  
guter Verlauf des  
Klangbildes von  
vorne nach hinten  
avant/arrière  
un poco detrás  
erales muy  
As above but  
on a bookshelf  
with at least  
richer midrange  
del oyente, sobre específicas puede  
Comme ci-dessus  
mais sur un  
piédestal ou un  
meuble de 1 m ou  
plus de hauteur  
Timbre un peu  
plus restreint  
Recommandé  
Recommandé  
balance with  
la pared  
limitar el esce-  
nario del sonido  
circundante  
some additional  
8"clearance front sonic coloration  
Wie oben, aber  
auf einem min-  
destens 1 m  
hohen Ständer  
oder  
Etwas weniger  
ausgewogen  
Empfehlenswert  
Empfehlenswert  
and back  
depending on  
shelf  
Detrás y a los  
imágenes  
Recomendada  
lados del oyente, traseras y lat-  
Comme ci-dessus  
mais sur une  
étagère avec au  
moins 20 cm de  
dégagement avant  
et arrière  
Équilibre des  
médiums plus  
riche, plus ou  
moins de col-  
oration selon l’é-  
tagère  
sobre la pared  
erales más  
específicas,  
Schrankelement  
sonido más lleno  
equilibrio del reg-  
istro mediano,  
buen flujo de ima-  
gen desde  
Wie oben, aber in Reichere Mitten  
einem Regal mit mit etwas zusät-  
mindestens 20 cm zlichem Schall,  
Abstand vorne  
und hinten  
Klangfärbung  
abhängig vom  
Regal  
enfrente hacia  
atrás  
Así como indicado Equilibrio un poco Recomendada  
anteriormente,  
pero colocado  
sobre un estante  
o gabinete de 3  
pies de altura o  
más  
más delgado.  
Así como indicado equilibrio más  
Recomendada  
anteriormente,  
pero colocado  
sobre un librero  
lleno del registro  
mediano con algo  
de coloración  
con por lo menos sónica adicional  
8 pulgadas de  
espacio libre por  
delante y por  
detrás  
según la repisa.  
4
 
5
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
ONE FX SERIES SPEAKER IS A “LEFT”  
CHANNEL SPEAKER AND THE OTHER  
IS A “RIGHT”  
UNA BOCINA SERIE FX CONSTA DE UNA  
BOCINA PARA EL CANAL IZQUIERDO  
Y OTRA PARA EL CANAL DERECHO.  
UNE ENCEINTES SÉRIE FX EST  
EIN FX LAUTSPRECHER IST EIN  
“LINKER” KANAL LAUTSPRECHER  
|UND DER ANDERE IST EIN “RECHTER”  
COMPOSÉ D’UNE ENCEINTE  
DROITE  
ET D’UNE ENCEINTE “GAUCHE”  
The serial number label identifies which is  
which (Figure 2). The “Left” speaker should  
be placed on the left side of the room as you  
face the front of the room. There are 2 grilles  
on each speaker, however, there is one logo  
on one of the grilles. This can be used to  
confirm speaker orientation since the grille  
with the logo should be placed so that it  
faces the rear wall.  
La etiqueta que contiene el número de serie  
identifica cual es cual (Figura 2). La bocina  
para el canal izquierdo debe situarse por  
el lado izquierdo de la habitación al estar  
viendo hacia el frente de la habitación. Cada  
bocina tiene dos rejillas, una de las cuales  
lleva un logotipo. El mismo se puede usar  
para confirmar la orientación de la bocina  
porque la rejilla que tiene el logotipo debe  
situarse de manera que esté viendo hacia  
la pared trasera.  
Le numéro de série les identifie (fig.2). En  
regardant vers le devant de la pièce, placez  
l’enceinte “gauche” du côté gauche de la  
pièce. Chaque enceinte est munie de deux  
grilles, dont l’une est dotée d’un logo. Cette  
caractéristique permet de déterminer l’orien-  
tation des enceintes puisque la grille dotée  
du logo doit faire face au mur arrière.  
Aufschluß darüber, ob es sich um den recht-  
en oder linken Satelliten handelt, gibt die  
aufgeklebte Seriennummer (Abb. 2). Der  
linke Satellit sollte auf der linken Seite des  
Raumes plaziert werden (Raum von vorne  
betrachtet). Jeder Lautsprecher ist mit 2  
Abdeckgrills versehen, auf einem der Grills  
ist ein Logo angebracht, das der Orientierung  
dienen kann. Der mit dem Logo versehene  
Grill sollte zur hinteren Wand zeigen.  
COMMUTATEUR DIPÔLE/BIPÔLE  
Pour une souplesse exceptionnelle et un  
réglage des plus simples, les FX sont munies  
d’un commutateur Dipôle/Bipôle (figure 3,  
3A). Ce commutateur peut être utilisé  
lorsque les enceintes ont été installées  
et réglées selon leur emplacement et  
vos préférences sonores (Voir la section  
traitant de l’emplacement des enceintes  
et la figure 1).  
DIPOLE/BIPOLE SWITCH  
DIPOL/BIPOL-UMSCHALTER  
For ultimate flexibility and ease of operation  
the FX features a bipole/dipole switch  
(Figure 3, 3A). This control can be used  
once the speaker has been installed and  
should be set according to placement  
and personal preference (See section  
on speaker placement and Figure 1).  
INTERRUPTOR DIPOLO/BIPOLO  
Para lograr la máxima flexibilidad y facilidad  
de operación, el modelo FX cuenta con un  
Interruptor Dipolo/Bipolo (Figura 3, 3A).  
Este control puede usarse después de instal-  
ada la bocina y debe fijarse de acuerdo a la  
colocación de la bocina y al gusto personal  
(Vea la sección sobre colocación de bocinas  
la Figura 1).  
Der FX Dipol/Bipol-Umschalter an der  
der hinteren Wand zugerichteten Seite  
des Lautsprechers (Abb. 3, 3A) sorgt für  
Bedienerfre-undlichkeit und Flexibilität.  
Diese Funktion kann betätigt werden, nach-  
dem der Lautsprecher montiert wurde und  
hängt von dessen Position und dem persön-  
lichen Hörgeschmack ab (s. den Abschnitt  
über die Plazierung des Lautsprechers  
und Abb. 1).  
FIGURE 2  
FIGURE 3 (FX300i)  
FIGURE 3A (FX500i)  
RIGHT SPEAKER  
oudspeaker (Left)  
Compatible with  
8
Use with amplifier  
10 to 150 watts/ch  
Refer to owners  
complete hook-up  
and placement gu  
m
BIPOLE DIPOLE  
f/x500 Surround Loudspeaker (Left)  
Compatible with  
8
ohm outputs.  
Use with amplifiers rated from  
10 to 150 watts/channel.  
Refer to owner’s manual for  
complete hook-up instructions  
and placement guidelines.  
6
 
7
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
WALL MOUNTING  
INSTALACIÓN SOBRE LA PARED  
INSTALLATION MURALE  
WANDBEFESTIGUNG  
Chaque FX est munie d’un support permet-  
tant de la fixer au mur. Suivez les étapes  
ci-dessous pour la fixer de façon sécuritaire.  
Vous trouverez dans l’emballage des  
enceintes un gabarit qui vous aidera à mar-  
quer correctement l’emplacement des vis.  
LINSTALLATION MURALE SÉCURITAIRE DES  
ENCEINTES REQUIERT DEUX PERSONNES.  
Jeder FX verfügt über zwei fest mit  
dem Gehäuse verbundene Wandhalterungen.  
Für eine sichere Montage befolgen Sie bitte  
nachstehende Hinweise. Eine Schablone,  
mit deren Hilfe die Position der Bohrlöcher  
markiert werden kann, liegt dieser  
Verpackung bei. GEHEN SIE DAVON AUS,  
DASS SIE FÜR DIE MONTAGE DES LAUT-  
SPRECHERS DIE HILFE EINER ZWEITEN  
PERSON BENÖTIGEN.  
Each FX has an attached keyhole slot brack-  
et to mount it to a wall. Follow the steps  
below to safely secure the speaker. In the  
speaker carton you’ll find a template to help  
mark the correct screw locations. LIFTING  
THE SPEAKER SAFELY ONTO THE WALL IS  
A TWO PERSON JOB SO BE PREPARED.  
El modelo FX viene equipado con un brazo  
integrado con una ranura de bocallave para  
su instalación sobre la pared. Siga los pasos  
descritos a continuación para montar la boci-  
na sobre la pared con seguridad. Adentro de  
la caja de la bocina usted encontrará una  
plantilla que le ayudará a marcar los lugares  
correctos para los tornillos. ¡ADVERTENCIA!:  
SE REQUIERE DE DOS PERSONAS PARA  
LEVANTAR LA BOCINA Y MONTARLA SOBRE  
LA PARED CON SEGURIDAD.  
Wall installation of the FX speakers requires  
basic skills in using tools such as a drill and  
screwdriver. If you are in doubt that you  
possess the necessary skills or tools, consult  
your Polk dealer or a professional installer.  
Pour faire l’installation murale des FX vous  
aurez besoin d’une perceuse et d’un  
tournevis. Si vous doutez de vos compé-  
tences techniques ou ne possédez pas les  
outils nécessaires, consultez votre détaillant  
Polk ou un installateur professionnel.  
Für die Montage des FX benötigen  
Sie Bohrmaschine und Schraubenzieher.  
Para la instalación de las bocinas FX sobre  
la pared se necesita contar con la habilidad  
básica de usar herramientas tales como el  
taladro y el atornillador. Si usted cree que  
no cuenta con la habilidad necesaria o con  
las herramientas, consulte a  
1. Stellen Sie sicher, daß sich hinter der  
Stelle, an der Sie die Lautsprecher  
befestigen möchten, keine Wasser-  
oder elektrischen Leitungen befinden.  
2. Bringen Sie die mitgelieferten  
1. Make sure the locations you select do not  
conceal electrical wiring or plumbing.  
2. Attach the supplied rubber pads to  
the rear of the speaker (Figure 4).  
3. Hold the speaker in the chosen location  
to make sure it clears the ceiling, adja-  
cent walls, corners, beams, lighting fix-  
tures and door/window frames. Center  
the speaker over a wall stud. Make a  
mark on the wall where the left and  
top sides of the speaker will be located.  
4. Align the left and upper edges of the  
template with the previously drawn  
lines. Use tape or push pins to hold  
the template in place; use a spirit level  
tool or plumb bob to make sure the  
template is level.  
1. Assurez-vous que l’emplacement choisi  
ne dissimule pas de fils électriques ou  
de plomberie.  
2. Fixez les coussinets de caoutchouc  
à l’arrière de l’enceinte (fig.4).  
su tienda Polk o a un instalador profesional.  
Gummipads an der Rückseite des  
Lautsprechergehäuses an (Abbildung 4).  
3. Stellen Sie vor dem Bohren sicher, daß  
der Lautsprecher nicht an die Decke,  
eine angrenzende Wand, Ecken,  
Leuchten, Tür- oder Fensterrahmen  
anstößt. Markieren Sie entlang der  
rechten und linken Gehäuseecken  
die Position an der Wand.  
4. Halten Sie die Schablone nun an die  
zuvor angezeichnete Stelle der Wand,  
an der Sie den Lautsprecher befestigen  
möchten. Befestigen Sie die Schablone  
mit Klebestreifen oder Stecknadeln,  
verwenden Sie eine Wasserwaage,  
um sicherzugehen, daß die Schablone  
genau waagerecht angebracht ist.  
1. Cerciórese de que los lugares  
3. Positionnez l’enceinte à l’endroit choisi  
et assurez-vous d’un dégagement suff-  
isant du plafond, des murs, des coins,  
des poutres, des luminaires et des  
cadres de portes et de fenêtres. Centrez  
l’enceinte sur un montant de mur. Tirez  
un trait sur le mur pour marquer les  
côtés gauche et supérieur de l’enceinte  
dans sa position définitive.  
4. Alignez les côtés gauche et supérieur  
du gabarit avec les traits tirés au  
mur. Utilisez du ruban adhésif ou des  
punaises pour tenir le gabarit en place.  
Utilisez un niveau ou un plomb pour  
vérifier le niveau du gabarit.  
seleccionados no cubran alambrado  
eléctrico o tubería de plomería.  
2. Fije la almohadillas de caucho  
suministradas con el equipo a la  
parte trasera de la bocina (Figura 4).  
3. Sostenga la bocina en el lugar selec-  
cionado para cerciorarse de que no  
tope con el cielo raso, las paredes  
adyacentes, las esquinas, las vigas, los  
artefactos de alumbrado y los marcos  
de las puertas y/o las ventanas. Centre  
la bocina en una viga de la pared.  
Ponga una marca en la pared en el  
lugar donde el lado izquierdo y la parte  
5. Mark the screw location with a sharp  
pencil, piercing the paper template to  
mark on the wall.  
6. If you are certain that there is a  
FIGURE 4  
ATTACH RUBBER PADS HERE  
f/x500 Surround Loudspeaker (Left)  
Compatible with  
8
ohm outputs.  
Use with amplifiers rated from  
10 to 150 watts/channel.  
Refer to owners manual for  
complete hook-up instructions  
and placement guidelines.  
8
 
9
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
stud behind the wall surface, drive a  
superior de la bocina se van a colocar.  
5. Marquez l’emplacement de la vis à  
l’aide d’un crayon aiguisé, en perçant  
le gabarit pour marquer le mur.  
6. Après vous être assuré qu’il y a un  
montant derrière la surface du mur,  
vissez une vis no.#7 x 6,3cm (fournie)  
à travers le mur et dans le montant à  
l’endroit marqué.  
7. Laissez les vis dépasser du mur de 1  
à 1,25cm. S’il n’y a pas de montant à  
l’endroit choisi, utilisez des chevilles  
ou des attaches (non fournies) capables  
de supporter un poids d’au moins 12 kg  
et fixez-les au mur selon les indications  
du fabricant. Utilisez toujours deux  
attaches et deux vis par enceinte.  
8. Branchez les fils aux bornes  
5. Richten Sie die linke und obere Kante  
der Schablone entlang der bereits  
angezeichneten Linie aus. Markieren  
Sie das Bohrloch mit einem spitzen  
Bleistift, indem Sie die Schablone  
durchbohren. Für eine sichere  
Befestigung sollten Sie einen Dübel  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
in der Wand anbringen.  
6. Die Schraube sollte ca. 10-12 mm  
aus der Wand herausragen.  
7. Befestigen Sie die Kabel an den  
Lautsprecherterminals.  
8. Halten Sie den Lautsprecher so, daß  
der Schraubenkopf durch die mittlere  
große Öffnung des Schlitzes paßt.  
9. Lassen Sie den Lautsprecher vorsichtig  
nach unten gleiten, bis das obere,  
schmale Ende des Schlitzes am  
Schraubenkopf anliegt.  
10. Bewegen Sie den Lautsprecher vor-  
sichtig hin und her, um sicherzugehen,  
daß er sicher an der Klammer befestigt  
ist. Falls nicht, wiederholen Sie die  
Schritte 9-10.  
#7 x 2 1/2" screw (provided) through  
the wall and into the stud at the  
marked location.  
7. Let the screw protrude 3/8" to 1/2"  
from the wall. If there is no stud behind  
the chosen location, install a wall  
anchor capable of supporting at least  
25 lbs. (not supplied) into the wall by  
following wall anchor manufacturer’s  
instructions.  
8. Attach wires to speaker terminals.  
9. Lift the speaker and locate so that  
the screw head passes through the  
large center hole of the keyhole slot.  
10. Let the speaker slide straight down,  
allowing the screw head to slip behind  
the smaller end of the keyhole slot.  
11. Push the speaker gently along the  
bottom and top side, to insure that  
keyhole bracket is engaged. If not,  
repeat steps 9-10.  
4. Alinee los bordes izquierdo y superior  
de la plantilla con las líneas previa-  
mente trazadas. Use cinta o tachuelas  
para fijar la plantilla; use un nivel de  
burbuja o plomo para cerciorarse de  
que la plantilla esté nivelada.  
5. Marque el lugar para el tornillo con un  
lápiz puntiagudo, penetrando el papel  
de la plantilla para marcar el lugar en  
la pared.  
6. Cuando esté usted seguro de que hay una  
viga detrás del lugar marcado en la  
superficie de la pared, atornille el tornillo  
#7 x 2 1/2 pulgada (provisto) a través de  
la pared en la viga en el lugar marcado.  
7. Deje que el tornillo sobresalga de la  
pared entre 3/8 de pulgada y media  
pulgada. Si no hay ninguna viga detrás  
del lugar seleccionado, instale una  
ancla de pared con capacidad para  
soportar por lo menos 25 libras (no  
suministrada) en la pared siguiendo  
las instrucciones del fabricante de  
dicha ancla de pared.  
de l’enceinte.  
9. Levez l’enceinte et glissez son support  
sur la vis jusqu’à ce que la tête de la  
vis pénètre la partie évasée de la fente  
du support.  
10. Laisser l’enceinte glisser vers le bas,  
permettant à la tête de la vis de glisser  
sous la partie plus mince de la fente.  
11. Appuyez légèrement sur le bas et le  
dessus de l’enceinte pour vous assurer  
que la tête de vis est bien engagée et  
retenue par le support. Si elle ne l’est  
pas, répétez les étapes 9 et 10.  
8. Conecte los alambres a los bornes de  
la bocina.  
9. Levante la bocina y sitúela de manera  
que la cabeza de tornillo pase a través  
de la apertura grande del centro de la  
ranura de bocallave.  
10. Deje que la bocina se deslice vertical-  
mente, de manera que las cabezas de  
tornillo se quede por detrás del extre-  
mo chico de la ranura de bocallave.  
11. Jale la bocina suavemente arriba y  
abajo, a fin de cerciorarse de que el  
brazo con ranura de bocallave esté  
enganchado. En caso negativo, repita  
los pasos 9 y 10.  
10  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
CONNECTING THE SPEAKERS  
TO THE SYSTEM  
CONECTANDO LOS ALTOPARLANTES  
AL SISTEMA  
CONNECTER LES HAUT-PARLEURS  
AU SYSTÈME  
BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER  
MIT DEM SYSTEM  
Use two conductor 16 gauge or thicker  
speaker wires. Measure enough wire to  
reach from your receiver or amp to each  
speaker. Keep in mind the extra length  
needed for running the wire around doors.  
Leave yourself about 12" of extra slack to  
allow moving the speakers or receiver  
without having to disconnect the wires.  
Utilice dos cables para altoparlantes de  
calibre 16 o más gruesos. Mida la suficiente  
cantidad de cable para alcanzar desde su  
amplificador o receptor hasta cada uno de  
los altoparlantes. No se olvide considerar el  
cable adicional que se necesita para rodear  
las puertas y ventanas. Deje aproximada-  
mente 12 pulgadas(30cm) adicionales para  
poder mover los altoparlantes o el receptor  
sin tener que desconectar los cables.  
Employez du câble à deux conducteurs de  
section supérieure ou égale à #16. Prévoyez  
assez de câble pour aller de votre récepteur  
ou amplificateur jusqu’à chaque haut-par-  
leur. Gardez en tête qu’il vous faudra une  
longueur supplémentaire pour contourner  
les portes. Octroyez à peu près 12"(30cm)  
de câble en plus pour vous permettre de  
changer les haut-parleurs ou le récepteur  
de place sans déconnecter les câbles.  
Benutzen Sie zwei Leitungsdrähte 16er  
Stärke oder dickeren Lautsprecherdraht.  
Messen Sie genug Draht, damit er von  
Ihrem Empfänger oder Verstärker zu jedem  
Lautsprecher reicht. Denken Sie daran,  
dass Sie extra Länge benötigen, um den  
Draht um Türen und Fenster zu leiten.  
Lassen Sie etwa 30cm extra Draht übrig,  
damit Sie die Lautsprecher oder den  
Empfänger hin- und herschieben können  
ohne die Drähte abschrauben zu müssen.  
Note that one of the terminals on the rear of  
the speaker is marked red (+) and the other  
black (-). Make certain that you connect the  
wire from the red (+) terminal of your  
amplifier to the red (+) terminal on your  
speaker, and the wire from the black (-)  
terminal of the amplifier to the black (-)  
terminal on your speaker (Figure 5). Most  
wire has some indication (such as color  
coding, ribbing, or writing) on one of the two  
conductors to help maintain consistency.  
Observe que una de las terminales en la  
parte posterior del altoparlante es roja e  
identificada como (+) y la otra es negra (-).  
Asegúrese de conectar el cable de la termi-  
nal roja (+) de su amplificador a la terminal  
roja (+) de su altoparlante, y el cable de la  
terminal negra (-) de su amplificador, a la  
terminal negra (-) de su altoparlante (Figura  
5). La mayoría de los cables tienen algún  
método de identificación (codificado por  
colores, estrías o letras) en uno de los  
conductores, lo cual le ayudará a mantener  
consistencia.  
Notez qu’un des pôles à l’arrière du  
haut-parleur est rouge (+) et l’autre noir (-).  
Assurez-vous de relier le câble du pôle rouge  
(+) de votre amplificateur au pôle rouge (+)  
de votre haut-parleur et le câble du pôle noir  
(-) de l’amplificateur au pôle noir (-) de votre  
haut-parleur (Figure 5). La plupart des  
câbles portent une indication (couleur,  
nervure ou lettre)sur l’un des deux  
Auf der Rückseite des Lautsprechers können  
Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+)  
und die andere mit schwarz (-) markiert ist.  
Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten  
(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+)  
Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass  
der Draht von der schwarzen (-) Klemme  
ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme  
Ihres Lautsprechers geht (Bild 5). Die  
meisten Drähte zeigen auf irgendeine  
Weise (wie zum Beispiel durch Farbangabe,  
mit Rippen oder Beschriftung) an, um  
welchen Draht es sich handelt, um  
conducteurs pour faciliter l’installation.  
Strip 1/2 inch of insulation from each of the  
two conductors on both ends to expose the  
bare wire. Twist the exposed wire of each  
conductor to form two unfrayed strands  
(Figure 6). Connect two conductors to the  
receiver or amp (refer to the owner’s manual  
supplied with your electronics for assistance  
with proper hookup).  
Dénudez chaque conducteur sur 1/2 pouce  
de façon à mettre le câble à nu, ceci aux  
deux extrémités. Tordez le câble nu de  
chaque conducteur pour former deux bouts  
non-éffilés (figure 6). Reliez deux conduc-  
teurs au récepteur ou à l’amplificateur  
(voir manuel de l’acheteur fourni avec  
votre matériel électronique pour le raccord  
à votre appareil).  
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los  
extremos de cada uno de los conductores  
para exponer el alambre. Tuerza el alambre  
expuesto hasta que queden dos hebras  
enteras (Figura 6). Conecte los dos conduc-  
tores al receptor o amplificador (consulte  
con el manual de propietario de su equipo  
electrónico para obtener ayuda con  
la conexión).  
konsequent zu bleiben.  
Entfernen Sie etwa 1,3 cm Isolierung von  
jedem der zwei Leitungsdrähte an beiden  
Enden, damit die nackten Drähte zum  
Vorschein kommen. Drehen Sie die freigelegten  
Drähte jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste  
Bündel herzustellen (Bild 6). Verbinden Sie  
zwei Leitungsdrähte mit dem Empfänger  
oder Verstärker (Wenden Sie sich an das  
Bedienungshandbuch, dass Ihren Geräten  
beilag, um die richtige Befestigung  
FIGURE 5  
festzustellen).  
ound Loudspeaker (Right)  
f/x500 Surround Loudspeaker (Left)  
Compatible with  
8
ohm outputs.  
Compatible with  
Use with amplifie  
10 to 150 watts/c  
Refer to owners  
complete hook-u  
Use with amplifiers rated from  
10 to 150 watts/channel.  
Refer to owners manual for  
complete hook-up instructions  
and placement guidelines.  
and placement  
g
R
L
+
+
-
-
REAR  
POWER AMPLIFIER  
12  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
AMPLIFIER POWER REQUIREMENTS  
Your speakers will work well with a variety  
of electronic components. As little as 10  
watts per channel will deliver adequate  
listening levels in most rooms. If you have  
a large room or intend to play your system  
at loud listening levels, more power is  
necessary to achieve the best performance.  
Consult your Polk Audio dealer for  
POTENCIA DEL  
AMPLIFICADOR REQUERIDA  
PUISSANCE D’AMPLIFICATEUR  
3LEISTUNGSERFORDERNISSE  
DES VERSTÄRKERS  
Vos haut-parleurs pourront fonctionner  
correctement avec un nombre d’appareils  
électroniques. Une puissance limitée à  
10 watts par canal sera suffisante pour la  
diffusion de niveaux d’écoute corrects dans  
la plupart des pièces. Si les dimensions de  
votre pièce sont inhabituelles, ou si vous  
projetez d’employer votre système à un  
niveau d’écoute élevé, plus de puissance  
sera souhaitable pour une performance  
optimale. Consultez votre fournisseur Polk  
Audio si vous désirez des recommandations  
plus précises.  
Sus altoparlantes funcionarán bien con una  
variedad de componentes electrónicos. Con  
apenas 10 watts por canal obtendrá un nivel  
de audición adecuado para la mayoría de las  
habitaciones. Si usted tiene una habitación  
grande o planea tener un nivel elevado de  
audición, se necesitará de mayor potencia  
para lograr el mejor rendimiento. Consulte  
con su distribuidor de productos Polk para  
obtener recomendaciones específicas.  
Ihre Lautsprecher werden mit vielen  
elektronischen Komponenten gut  
zusammenarbeiten. Mit nur 10 Watt  
pro Kanal erhalten Sie ausreichende  
Hör-Lautstärken in den meisten Räumen.  
Wenn Sie ein grosses Zimmer haben oder  
beabsichtigen, Ihr System sehr laut zu  
spielen, brauchen Sie mehr Leistung, um  
das beste Ergebnis zu erhalten. Wenden  
Sie sich an Ihren Polk Händler für  
genaue Empfehlungen.  
specific recommendations.  
DOLBY® AC-3® SETTINGS  
If you are using a Dolby AC-3 surround  
processor, use the “Small” setting for  
the rear channel speaker operation. See  
the instruction manual of your receiver  
or processor for more detail.  
AJUSTES DEL DOLBY AC-3  
DOLBY AC-3 EINSTELLUNGEN  
Wenn Sie einen Dolby AC-3 Surround  
Prozessor benutzen, benutzen Sie die  
Einstellung “Small” für die Bedienung  
der hinteren Kanal-Lautsprecher. Wenden  
Sie sich an das Bedienungshandbuch  
Ihres Empfängers oder Prozessors für  
weitere Details.  
Si usted está utilizando un procesador  
de sonido circundante Dolby AC-3, utilice  
la posición de ajuste “pequeña” para el  
funcionamiento del altoparlante del canal  
posterior. Vea el manual de instrucciones  
de su receptor o procesador para  
mayores detalles.  
REGLAGE DU DOLBY AC-3  
Si vous êtes équipé en Dolby AC-3 ambiant  
(“surround”), réglez le haut-parleur canal  
arrière en position “petit”. Pour plus de  
détails, voir le manuel d’instructions de votre  
récepteur ou processeur.  
SAFE LIMITS OF OPERATION  
Your Polk loudspeakers are made with the  
highest quality materials for years of trouble  
free performance. However, damage to  
loudspeakers can occur when an amplifier,  
regardless of its wattage, is made to play at  
higher listening levels than its power can  
clearly produce (usually beyond the “1 to 2  
O’clock” position on the volume control). This  
results in very high levels of audible distor-  
tion, originating in the amplifier, which adds  
a harsh, gritty sound to the music. Contrary  
to popular belief, a speaker is more likely to  
be damaged by trying to get too much volume  
from a low powered amp or receiver than  
from a high powered one.  
¿CUÁLES SON LÍMITES DE  
FUNCIONAMIENTO SEGURO?  
QUELLES SONT LES LIMITES DE  
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT?  
WAS SIND DIE SICHEREN  
BEDIENUNGSGRENZEN?  
Sus altoparlantes de la serie RT están hechos  
con los materiales de la más alta calidad  
que le darán muchos añosde rendimiento  
sin problemas. Sin embargo, los altoparlantes  
se pueden dañar si es que se exige a un  
amplificador, sin importar su tamaño, que  
reproduzca sonidos a un nivel de audición más  
elevado del que su potencia puede producir  
claramente. (Usualmente más allá de la  
posición de “1 o 2 en punto” en el control de  
volumen). Esta situación produce niveles  
muy elevados de distorsión audible que son  
Vos haut-parleurs de série RT sont fabriqués  
avec les matériaux de la plus haute qualité  
pour assurer sans problème aucun de  
longues années d’écoute. Il est toutefois  
possible que les haut-parleurs soient endom-  
magés si un amplificateur, quelque soit sa  
puissance, fonctionne à des niveaux d’écoute  
supérieurs à ceux qu’il fournit normalement  
(en général au-delà des positions de montre  
“1”et “2” sur le contrôle de volume). Il en  
Ihre Lautsprecher der RT Serie wurden mit  
den besten Qulitätsmaterialien hergestellt, um  
Ihnen über Jahre hinaus problemlose Leistung  
zu liefern. Schaden an den Lautsprechern kann  
dennoch eintreten, wenn ein Verstärker, ganz  
gleich welcher Wattzahl, bei höheren  
Spielhöhen spielen soll als seine Stärke klar  
leisten kann (meistens mehr als die “1 bis 2  
Uhr” Stelle auf dem Lautsprecherknopf). Das  
Resultat besteht aus sehr hohe Höhen mit hör-  
barer Verzerrung, die im Verstärker beginnt,  
FIGURE 6  
USING 5-WAY BINDING POSTS  
EL USO DE POSTES DE  
CONEXIÓN DE CINCO POSI-  
CIONES  
UTILISATION DES BORNIERS  
“CINQ FAÇONS”  
Loosen hex nut  
Insert speaker wire  
through hole  
Tighten hex nut  
Do not insert insulated  
section of speaker wire  
GEBRAUCH VON FÜNFER-  
VERBINDUNGSBOLZEN  
Desenrosque parcialmente  
la tuerca hexagonal  
Enrosque la tuerca de nuevo  
Serrer l’écrou  
Inserte el alambre para la  
bocina en el orificio  
No inserte alambre con  
material aislante  
Desserrer l’écrou  
Sechskantmutter festschrauben  
Insérer le fil du haut-parleur  
dans le trou  
Ne pas insérer la partie  
isolée du fil du haut-parleur  
Sechskantmutter lösen  
Lautsprecher-Draht durch  
das Loch schieben  
Isolation des Lautsprecher-  
Drahtes nicht in das Loch  
schieben  
14  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
MAINTAINING THE APPEARANCE  
OF FX SPEAKERS  
originados por el amplificador. Contrariamente  
a lo que la gente piensa, un altoparlante tiene  
más probabilidades de ser dañado al tratar de  
obtener demasiado volumen de un amplificador  
pequeño, que por un amplificador o receptor  
de alta potencia.  
résulte une forte distorsion sonore émise par  
l’amplificateur qui surimpose à la musique  
un son dur et grésillant.Contrairement à  
l’opinion courante, un ampli ou récepteur  
de faible puissance auquel vous demanderez  
de fournir trop de volume risquera plus d’en-  
dommager votre haut-parleur qu’un ampli ou  
récepteur de puissance plus élevée auquel  
vous demanderez de fournir le même volume.  
was der Musik einen harschen kratzigen Klang  
gibt. Obwohl es nicht angenommen wird, so  
kann doch ein Lautsprecher eher durch den  
Versuch, zuviel Lautstärke von einem wenig  
starken Verstärker zu fordern als von einem  
zu starken Verstärker beschädigt werden.  
Your new speaker cabinet is made of a  
rugged material that can be dusted or  
cleaned with a moist cloth. Avoid harsh  
detergents and cleaning fluids. They can  
permanently damage your speaker’s finish.  
Vacuum the grilles to remove dust.  
MANTENIENDO LA APARIENCIA DE  
LOS ALTOPARLANTES FX  
SO BLEIBEN IHRE FX  
LAUTSPRECHER WEITERHIN SCHÖN  
WHO DO I CONTACT IF I NEED  
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE?  
El gabinete de su nuevo altoparlante está  
hecho de un material resistente que puede  
ser desempolvado o limpiado con un pedazo  
de tela húmeda. Evite utilizar fluidos  
limpiadores o detergentes fuertes, porque  
pueden opacar permanentemente el  
acabado de su altoparlante. Si las rejillas  
están polvorientas, podría limpiarlas con  
la aspiradora.  
Ihr neues Lautsprechergehäuse besteht aus  
einem robusten Material, das abgestaubt oder  
mit einem feuchten Tuch abgewischt werden  
kann. Vermeiden Sie starke Reinigungsmittel  
oder flüssige Putzmittel, denn Sie können  
dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher nicht  
wieder gutzumachenden Schaden zufügen.  
Um Staub aus dem Gitter zu entfernen,  
benutzen Sie einen Staubsauger.  
ENTRETENIR LES HAUT-PARLEURS FX  
Le matériau de fabrication de votre coffre de  
haut-parleur est solide et peut être essuyé  
ou nettoyé à l’aide d’un linge humide. Evitez  
les détergents forts et les liquides de  
nettoyage qui pourraient affecter le brillant  
de façon permanente. Les grilles peuvent  
être nettoyées à l’aspirateur pour enlever  
la poussière.  
Our customer service representatives are  
happy to answer your questions and provide  
fast, friendly service. In North America call  
(800) 377-7655, Monday through Friday,  
9:00am through 6:00pm Eastern time. Or  
you can E-Mail us at our Internet service  
address: [email protected].  
WHAT IF I WANT TO PUT TOGETHER  
A COMPLETE POLK HOME  
THEATER SYSTEM?  
¿CON QUIÉN ME PONGO EN  
CONTACTO SI NECESITO ASISTENCIA  
TÉCNICA O SERVICIO?  
AN WEN WENDE ICH MICH, WENN  
ICH TECHNISCHE HILFE ODER  
WARTUNG BENÖTIGE?  
QUI PUIS-JE CONTACTER SI  
J’AI BESOIN D’AIDE TECHNIQUE  
OU DE SERVICE?  
Polk offers matching center and front  
channel systems so you can assemble an  
incredible sounding surround sound system.  
If you would like more information on build-  
ing the home theater system of your dreams,  
consult your Polk Audio dealer or call us  
directly at 1-800-377-7655. Or you can  
E-Mail us at our Internet service address:  
Nuestros representantes de atención  
al cliente podrán atenderle con rapidez.  
En América del Norte, comuníquese al  
(410)764-5213, entre las 09:00 y 18:00,  
hora del Este, de lunes a viernes. O envíenos  
su mensaje por correo electrónico a nuestra  
dirección de servicio en el Internet:  
Unseren Kundenservice erreichen Sie  
unter der Rufnummer 0681-9979288.  
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert  
de 9 heures à 17 heures Eastern Time au (410)  
358-3600 du lundi au vendredi. N’hésitez pas  
à nous contacter pour toutes questions concer-  
nant votre système de haut-parleurs.  
UND WENN ICH EIN KOMPLETTES  
POLK HEIMTHEATER-SYSTEM  
ZUSAMMENBAUEN MÖCHTE?  
Polk bietet einen passenden  
Centerlautsprecher und Frontkanäle an, so  
daß Sie sich ein unglaublich leistungsfähiges  
Surroundsystem zusammenstellen können.  
Weitere Informationen über das  
Surroundsystem Ihrer Träume hält Ihr  
Polk-Händler für Sie bereit. Gerne können  
Sie uns auch direkt ansprechen, Tel.  
49/(0)681/9979288. Oder Sie schicken  
uns ein e-mail an unsere Internet-  
ET SI JE VEUX CRÉER UN SYSTÈME  
POLK DE CINÉMA INTÉGRAL CHEZ MOI?  
¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR  
UN SISTEMA COMPLETO POLK  
DE TEATRO EN EL HOGAR?  
Polk offre des systèmes de canal central  
et arrière qui se complémentent pour créer  
un système incroyable de “surround sound”.  
Si vous voulez plus d’informations sur  
l’installation de vos rêves du système  
cinéma chez soi, consultez votre  
fournisseur Polk Audio ou appelez nous  
directement au (410) 358-3600. N’hésitez  
pas à nous contacter pour toutes questions  
concernant votre système de haut-parleurs.  
Polk le ofrece sistemas de canal central y  
posterior que son el perfecto complemento  
para que usted pueda instalar un sistema  
de increíble sonido circundante. Si desea  
mayor información acerca de cómo armar  
el sistema de sus sueños para un teatro  
en el hogar, consulte con un distribuidor  
de productos Polk o llámenos directamente  
al (410)764-5213. O envíenos su mensaje  
por correo electrónico a nuestra dirección  
de servicio en el Internet:  
Serviceadresse: [email protected]  
16  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
CARACTERISTIQUES  
SPEZIFIKATIONEN  
FX300i  
FX300i  
FX300i  
FX300i  
Driver Complement:  
Complemento del Driver:  
Haut-Parleur Complément:  
Bestückung:  
2 - 3/4" (19mm) Dynamic Balance dome tweeters  
2 - 3/4" (19mm) tweeters de cúpula  
Dynamic Balance  
2 - 3/4" (19mm) Dynamic Balance tweeter à dôme  
2 x 1" (25 mm) Dynamic Balance Dome Tweeter  
1 - 5 1/4" (133mm) Dynamic Balance driver  
1 - 5 1/4" (133mm) transducteurs Dynamic Balance  
1 x 6 1/2" (165 mm) Dynamic Balance Töner  
1 - 5 1/4" (133mm) Dynamic Balance driver  
Overall Frequency Response:  
Réponse en fréquence effective:  
Frequenzgang über alles:  
50Hz-22kHz  
Respuesta Total de Frecuencias:  
50Hz-22kHz  
50Hz-22kHz  
50Hz-22kHz  
-3dB Limits:  
Limites -3dB:  
Frequenzgang -3dB:  
55Hz-20kHz  
-3dB Límites:  
55Hz-20kHz  
55Hz-20kHz  
55Hz-20kHz  
Crossover Topology:  
Séparation de fréquences Topologie:  
Topologie/Spezifikationen Frequenzweiche:  
Mittel-/Hochtonmodul:  
1st Order Low Pass Filter @2.5 kHz  
Topología de Crossover:  
Filtre passe-bas 1è ordre à 2.5kHz  
1o Orden Filtro de Paso Bajo @2.5 kHz  
Tiefpassfilter 1. Ordnung 2.5kHz;  
1st Order High Pass Filter @2.5 kHz  
Filtre passe-haut 1è ordre à 2.5kHz  
1o Orden Filtro de Paso Alto @2.5 kHz  
Hochpassfilter 1. Ordnung 2.5 kHz.  
Recommended Amplification:  
Amplification recommandée:  
10-150 watts/channel  
Amplificación Recomendada:  
10-150 watts/canal  
Empfohlene Verstärkerleistung:  
10-150 watts/canal  
10-150 Watts/Kanal  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Efficacité (1M, 1 Watt):  
89 dB  
Eficiencia (1M, 1 Watt):  
89 dB  
Empfindlichkeit (1 M, 1 Watt):  
89 dB  
89 dB  
Available Finishes:  
Finis disponibles:  
black or white  
Acabados Disponibles:  
noir ou blanc  
Gehäuseoberflächen:  
negro o blanco  
schwarz oder weiß  
Dimensions:  
Dimensions:  
9 "W x 12"H x 8 1/2"D  
Dimensiones:  
9 "Hx 12"L x 8 1/2"P  
Gehäuseabmessungen:  
9 "Al x 12"An x 8 1/2"P  
9 "Hx 12"W x 8 1/2"D  
22.9cmW x 30.5cmH x 21.6cmD  
Includes depth of wall mount brackets  
22.9cmH x 30.5cmL x 21.6cmP  
22.9cmAl x 30.5cmAn x 21.6cmP  
22.9cmH x 30.5cmW x 21.6cmD  
incluant l’épaisseur des supports muraux  
Incluye la profundidad de los brazos  
para instalación sobre la pared  
einschließlich Wandbefestigungsklammern  
Poids:  
Shipping Weight:  
25lbs • 11.4kg  
Gewicht incl. Verpackung:  
25lbs • 11.4kg (pr)  
Peso de Embarque:  
25lbs • 11.4kg  
25lbs • 11.4kg  
FX500i  
FX500i  
FX500i  
FX500i  
Driver Complement:  
Complemento del Driver:  
Haut-Parleur Complément:  
Bestückung:  
2 - 1" (25mm) Dynamic Balance  
Tri-laminate dome tweeters  
2 - 1" (25mm) tweeters de cúpula  
2 - 1" (25mm) Dynamic Balance  
tweeter à dôme tri-feuilleté  
2 - 1" (25mm) Dynamic Balance Dome Tweeter  
tri-laminado Dynamic Balance  
1 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance Töner  
1 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance driver  
1 - 6 1/2" (165mm) transducteur Dynamic Balance  
1 - 6 1/2" (165mm) driver Dynamic Balance  
Frequenzgang über alles:  
Overall Frequency Response:  
Réponse en fréquence effective:  
40Hz-26 kHz  
Respuesta Total de Frecuencias:  
40Hz-26kHz  
40Hz-26kHz  
40Hz-26kHz  
Frequenzgang -3dB:  
-3dB Limits:  
Limites -3dB:  
50Hz-25kHz  
-3dB Límites:  
50Hz-25kHz  
50Hz-25kHz  
50Hz-25kHz  
Topologie/Spezifikationen Frequenzweiche:  
Mittel-/Hochtonmodul:  
Crossover Topology:  
Séparation de fréquences Topologie:  
Topología de Crossover:  
2nd Order Low Pass Filter @1.5 kHz  
Filtre passe-bas 2è ordre à 1.5kHz  
Tiefpassfilter 2. Ordnung 1.5kHz;  
2o Orden Filtro de Paso Bajo @1.5 kHz  
2nd Order High Pass Filter @1.5 kHz  
Filtre passe-haut 2è ordre à 1.5kHz  
Hochpassfilter 2. Ordnung 1.5 kHz.  
2o Orden Filtro de Paso Alto @1.5 kHz  
Recommended Amplification:  
Amplification recommandée:  
Empfohlene Verstärkerleistung:  
Amplificación Recomendada:  
10-150 watts/channel  
10-150 watts/canal  
10-150 Watts/Kanal  
10-150 watts/canal  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Efficacité (1M, 1 Watt):  
Empfindlichkeit (1 M, 1 Watt):  
Eficiencia (1M, 1 Watt):  
90 dB  
90 dB  
90 dB  
90 dB  
Available Finishes:  
Finis disponibles:  
Gehäuseoberflächen:  
Acabados Disponibles:  
black or white  
noir ou blanc  
schwarz oder weiß  
negro o blanco  
Dimensions:  
Dimensions:  
Gehäuseabmessungen:  
Dimensiones:  
9 7/8"W x 15 1/4"H x 9 1/2"D  
9 7/8"H x 15 1/4"L x 9 1/2"P  
9 7/8"H x 15 1/4"W x 9 1/2"D  
9 7/8"Al x 15 1/4"An x 9 1/2"P  
25.1cmW x 38.7cmH x 24.1cm D  
25.1cmH x 38.7cmL x 24.1cmP  
25.1cmH x 38.7cmW x 24.1cmD  
25.1cmAl x 38.7cmAn x 24.1cmP  
incluant l’épaisseur des supports muraux  
einschließlich Wandbefestigungsklammern  
Includes depth of wall mount brackets  
Incluye la profundidad de los brazos  
para instalación sobre la pared  
Poids:  
Gewicht incl. Verpackung:  
Shipping Weight:  
39lbs • 17.7kgs  
39lbs • 17.7kgs  
39lbs • 17.7kgs (pr)  
Peso de Embarque:  
39lbs • 17.7kgs  
• Note: Specifications are subject to change without notice.  
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios  
sin previo aviso.  
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement  
sans notification.  
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung  
geändert werden.  
18  
 
POLK AUDIO LIMITED WARRANTY  
Polk Audio, Inc. warrants to the original pur-  
chaser only that this Polk Audio Loudspeaker  
Product (the “Product”) will be free from  
defects in materials and workmanship for a  
period of five (5) years from the date of origi-  
nal retail purchase from a Polk Audio  
Authorized Dealer. However, this Warranty  
will automatically terminate prior to the expi-  
ration of the five (5) years if the original  
retail purchaser sells or otherwise transfers  
the Product to any other party. The original  
retail purchaser shall hereinafter be referred  
to as “you.” To allow Polk Audio to offer the  
best possible warranty service, please fill out  
the Product Registration Card(s) and send it  
to the Factory, at the address provided on the  
Product Cards(s) within ten (10) days of the  
date of purchase.  
quate packing or shipping procedures, com-  
mercial use, voltage inputs in excess of the  
rated maximum of the unit, cosmetic appear-  
ance of cabinetry not directly attributable to  
defect in materials or workmanship, or ser-  
vice, repair, or modification of the Product  
which has not been authorized or approved by  
Polk Audio. This warranty shall terminate if  
the Serial number on the Product has been  
removed, tampered with or defaced.  
This warranty is in lieu of all other expressed  
Warranties. If this Product is defective in  
materials or workmanship as warranted  
above, your sole remedy shall be repair or  
replacement as provided above. In no event  
will Polk Audio, Inc. be liable to you for any  
incidental or consequential damages arising  
out of the use or inability to use the Product,  
even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio  
Defective Products must be shipped, together  
with proof of purchase, prepaid insured to the Authorized Dealer has been advised of the  
Polk Audio Authorized Dealer from whom you  
purchased the Product, or to the Factory at  
2550 Britannia Boulevard, Suite D, San  
Diego, California 92154. Products must be  
shipped in the original shipping container or  
its equivalent; in any case the risk of loss or  
damage in transit is to be borne by you. If  
upon examination at the Factory or Polk  
Audio Authorized Dealer it is determined that  
the unit was defective in materials or work-  
manship at any time during this Warranty  
period, Polk Audio or the Polk Audio  
Authorized Dealer will, at its option, repair or  
replace this Product at no additional charge,  
except as set forth below. All replaced parts  
and Products become the property of Polk  
Audio. Products replaced or repaired under  
this warranty will be returned to you, within a  
reasonable time, freight prepaid.  
possibility of such damages, or for any claim  
by any other party. Some states do not allow  
the exclusion or limitation of consequential  
damages, so the above limitation and exclu-  
sion may not apply to you.  
All implied warranties on this Product are  
limited to the duration of this expressed  
Warranty. Some states do not allow limitation  
on how long an implied Warranty lasts, so the  
above limitations may not apply to you. This  
Warranty gives you specific legal rights, and  
you also may have other rights which vary  
from state to state.  
This Warranty applies only to Products pur-  
chased in the United States of America, its  
possessions, and U.S. and NATO armed forces  
exchanges and audio clubs. The Warranty  
terms and conditions applicable to Products  
purchased in other countries are available  
from the Polk Audio Authorized Distributors in  
such countries.  
This warranty does not include service or  
parts to repair damage caused by accident,  
disaster, misuse, abuse, negligence, inade-  
“Polk Audio,” “Polk,” “The Speaker Specialists” and “Dynamic Balance” are trademarks of  
Britannia Investment Corporation used under license by Polk Audio Incorporated.  
Dolby, Pro Logic, Dolby Digital and AC-3 are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corp.  
20  
 

Pentax Film Camera KX User Manual
Philips CRT Television 14PT1686G User Manual
Philips Mouse SPK3700BC 61 User Manual
Philips TV Cables SWA2467W User Manual
Philips TV VCR Combo 32PT91S1 User Manual
Polk Audio Home Theater System Digital Solution System User Manual
Poulan Pole Saw 115261126 User Manual
ProForm Elliptical Trainer PFEL59260 User Manual
ProForm Home Gym PFEL4501 User Manual
Pro Ject Turntable Pro Ject RPM 13 Genie User Manual