RT15i
RT25i
RT35i
RT55i
Instruction
Manual
5601 METRO DRIVE,
BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA,
800-377-7655, FAX: 410-764-5266
RM0516-1
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
LET’S GET STARTED
EMPECEMOS
COMMENÇONS
FANGEN WIR AN!
Please inspect each loudspeaker while
unpacking and notify your Polk dealer if you
notice any damage. Also, keep the carton and
packing material. The original box and packag-
ing materials will do the best job of protecting
your speakers if they need to be transported.
Por favor inspeccione el altoparlante al
momento de desempacar y notifique a Polk
si nota cualquier tipo de daño. Del mismo
modo, guarde la caja y el material de
empaque en caso de que se requiera
transportar el altoparlante.
Examinez chaque haut-parleur au cours du
déballage et informez le fournisseur Polk en
cas de dommage. Conservez le carton ainsi
que les accessoires d’emballage. Le carton
d’origine et les accessoires d’emballage
protègeront au mieux vos haut-parleurs
en cas de transport.
Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher
während des Auspackens und benachrichtigen
Sie Ihren Polk Händler wenn Sie irgend-welche
Schäden bemerken. Heben Sie außerdem den
Karton und das Verpackungs-material auf. Der
Original-Karton und das Verpackungsmaterial
schützen Ihre Laut-sprecher am besten wenn
Sie sie transportieren müssen. Bitte heften Sie
hier Ihre Quittung für spätere Bezugnahme
fest. Sie ist für Reparaturen unter Garantie
möglicherweise notwendig.
WHERE SHOULD I PLACE MY RT SERIES
SPEAKERS FOR BEST PERFORMANCE?
¿DÓNDE DEBERÍA UBICAR MIS
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT PARA
OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO?
OÙ DOIS-JE PLACER MES HAUT-
PARLEURS SÉRIE RT POUR OBTENIR
LES MEILLEURS RÉSULTATS POSSIBLES?
All models were designed to provide excellent
performance on a bookshelf, in a wall unit, or
on an optional floor stand. The RT15i, RT25i,
and RT35i may also be mounted to a wall by
using the keyhole slot incorporated into the
Power Port.
Todos los modelos han sido diseñados para
brindar un rendimiento excelente en repisas,
muebles o en soportes de pie. Los modelos
RT15i, RT25i y RT35i también pueden
montarse sobre la pared, usando la ranura
de bocallave integrada al Power Port.
Tous les modèles ont été conçus pour donner
des résultats excellents sur une étagère,
dans un meuble mural, ou sur socle (en
option) au sol. Les RT15i, RT25i et RT35i
peuvent également être installés au mur
en utilisant le support intégré dans le
Power Port.
WO SOLLTE ICH MEINE RT SERIE
LAUTSPRECHER AUFSTELLEN, DAMIT
SIE AM BESTEN KLINGEN?
Alle Modelle wurden so entworfen, daß sie auf
einem Bücherregal, in einem Wand-schrank
oder einem zusätzlichen Bodenstand ausgeze-
ichnet klingen. RT15i, RT25i und RT35i
können mit den am Power Port integrierten
Halterungen an der Wand befestigt werden.
As there are so many room factors that affect
speaker placement, including room layout,
listening position, furniture arrangement and
aesthetic considerations, there are few hard
and fast rules for ideal speaker placement.
Take a little extra time to experiment with
speaker placement to find the right balance
of sound quality, room integration and looks
that best suits you.
Debido a que existen muchos factores en
una habitación que influyen en la ubicación
de un altoparlante, tales como el diseño de
la misma, la distribución de los muebles y
otras consideraciones estéticas, no existen
reglas concretas e inflexibles para obtener
la ubicación ideal. Tómese un poco de tiempo
adicional para experimentar con diferentes
ubicaciones que le permiten encontrar el
equilibrio perfecto entre la calidad de sonido,
la integración con la habitación y apariencia.
Puisqu’un certain nombre de données
acoustiques affectent la mise en place des
haut-parleurs, y compris le plan de la pièce,
la position d’écoute, l’emplacement des
meubles et les considérations esthétiques,
il n’y a que peu de règles fermes pour le
positionnement idéal des haut-parleurs.
Passez un peu de temps à jouer avec la
position des haut-parleurs afin de trouver
le meilleur équilibre de qualité de son intégré
à la pièce dans le décor qui sied le mieux à
votre goût.
Da viele verschiedene Raumfaktoren die
Plazierung der Lautsprecher beeinflussen
können, wie zum Beispiel Zimmerform, Zuhör-
Position, Möbel-Stellung und ästhetische
Anforderungen, so gibt es doch einige bes-
timmte Regeln für die ideale Plazierung der
Lautsprecher. Nehmen Sie sich ein wenig extra
Zeit, um mit der Plazierung der Laut-sprecher
zu experimentieren, bis Sie die ausgewogenen
Klangqualität, Raumintegra-tion und das
Aussehen erhalten, das Ihnen am bestenzusagt.
To get the most realistic stereo image and
lifelike sound, place the speakers so that an
equilateral triangle is created between them
and your favorite viewing or listening position
(Figure 1). If your room arrangement forces
you to place the speakers farther apart than
you are sitting from them, you may need to
angle the speakers towards the middle in
order to support a more solid center image.
Para obtener una imagen en estereo
más real y un sonido natural, ubique los
altoparlantes de manera que se crea un
triángulo equilátero entre los altoparlantes
y su punto favorito de audición (Figura 1).
Si el diseño de la habitación le obliga a
situar los altoparlantes de manera que la
Pour l’image stéréo la plus réaliste et le son
le plus réel, placez les haut-parleurs pour
former un triangle équilatéral avec votre
position préférée pour regarder ou écouter
FIGURE 1
FIGURE 2
RT SERIES
RT SERIES
LOUDSPEAKER
LOUDSPEAKER
General loudspeaker
placement guidelines.
Placing speakers on their sides.
Ubicando los altoparlantes
de costado.
W I D E PLACEMENT
CLOSE PLACEMENT
Sugerencia para la ubicación
general de los altoparlantes.
Haut-parleurs posés
sur leur côté.
Conseils généraux pour le
positionnement des
Haut-parleurs.
Plazierung der Lautsprecher
auf ihrer Seite.
Allgemeine Anleitung zur
Stellung der Lautsprecher.
4
5
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Placing the speakers closer to the wall
behind them will increase bass loudness.
Moving the speakers farther away from the
wall will lower bass loudness. It is important
to note that by including the rear mounted
Power Port, all RT bookshelves will offer
more uniform bass response, regardless of
placement, by virtue of the fixed location of
the first reflective surface.
distancia entre ellos es mayor que la distan-
cia de usted a los altoparlantes, tal vez nece-
site situar los altoparlantes orientados hacia
el centro para poder tener una imagen cen-
tral más sólida.
(Figure 1). Si l’arrangement de votre pièce
fait que la base du triangle est plus longue
que les côtés qui concourent à votre position
d’écoute, vous devrez sans doute orienter les
haut-parleurs vers l’intérieur pour convier
à l’image centrale un son plus plein.
Um den realistischsten Stereo-Effekt und
echtesten Klang zu bekommen, stellen Sie die
Lautsprecher so, daß ein Dreieck mit gleichen
Seiten zwischen ihnen entsteht sowie Ihrem
Lieblings-Hörplatz (Bild 1). Falls die Anordnung
des Zimmers Sie dazu zwingt, die Lautsprecher
weiter auseinander zu stellen, als Sie davon
entfernt sind, müssen Sie möglicherweise
die Lautsprecher in einem Winkel gegen die
Mitte zu aufstellen, damit der Klang solider
empfangen wird.
Si ubica los altoparlantes cerca a la pared
que se encuentra detrás de ellos, aumentará
la resonancia de tonos graves. Si los aleja
de la pared reducirá la resonancia de tonos
graves. Es importante hacer notar que por
la inclusión del Power Port montado atrás,
todos los modelos RT para libreros ofrecen
una respuesta de bajos más uniforme, sin
considerar su colocación, en virtud de la colo-
cación fija de la primera superficie reflectora.
Quand vous placez les haut-parleurs plus
près du mur vous augmentez l’impact des
graves. Si vous les éloignez du mur, vous
en diminuez l’impact. Il faut souligner que
l’intégration arrière du Power PortMC per-
met à toutes les enceintes RT de reproduire
des basses fréquences plus homogènes
en vertue de la nature fixe de la première
surface réfléchissante.
Your RT bookshelf speakers may be placed
on their sides. If the speakers are farther
apart than you are sitting from them, place
them so that both tweeters are on the inside.
If they are placed closer together than you
are from them, orient the tweeters to the
outside (Figure 2, previous page).
Wenn Sie die Lautsprecher näher an die Wand
dahinter stellen, so erhöht das die Lautstärke
des Baßes. Wenn Sie die Laut-sprecher weiter
von der Wand entfernt aufstellen, verringert
sich die Baß-Lautstärke. Bitte beachten Sie,
daß alle RT-Regallaut-sprecher durch Integrat-
ion der Power Port-Technologie aufgrund der
Position der ersten reflektierenden Oberfläche
eine gleichmäßig-ere Baßwiedergabe garant-
ieren und zwar ungeachtet ihrer Positionierung.
Los altoparlantes de repisa RT pueden
Vos haut-parleurs RT d’étagère peuvent être
placés sur leurs côtés. Si les haut-parleurs
sont plus loin l’un par rapport à l’autre que
la distance à laquelle vous vous placez d’eux,
positionnez les pour que les tweeters soient
à l’intérieur. S’ils sont positionnés plus près
l’un par rapport à l’autre que vous d’eux, ori-
entez les tweeters vers l’extérieur (Figure 2).
If you are using the RT15i, RT25i or RT35i
as rear channel speakers in a home theater
system, they should be placed on the side
wall, slightly behind the listening position
as shown in Figure 3. If that is not possible,
use the position indicated in Figure 4.
ser ubicados de lado. Si la distancia de
separación entre los altoparlantes es mayor
a la distancia entre usted y ellos, ubique los
altoparlantes de manera que ambos agudos
están situados hacia el interior del triángulo.
Si la distancia entre los altoparlantes es
menor, ubíquelos de manera que los agudos
estén situados hacia el exterior (Figura 2).
Ihre RT Bücherregal-Lautsprecher können auch
auf die Seite gelegt werden. Wenn die Laut-
sprecher weiter entfernt sind, als die Entfer-
nung Ihres Sitzplatzes zu ihnen, stell-en Sie sie
so auf, daß beide Tweeter auf der Innenseite
sind. Wenn sie enger zusammenstehen als Sie
von ihnen entfernt sind, richten Sie die Tweeter
nach aussen (Bild 2).
Si vous employez les RT15i, les RT25i, ou les
RT35i comme haut-parleurs canal arrière
dans un système de cinéma à la maison, ils
devraient être placés sur le mur de côté, un
peu en arrière de la position d’écoute comme
indiqué à la Figure 3. Si ceci n’est pas possi-
ble, optez pour le positionnement indiqué à
la Figure 4.
Si usted utiliza los RT15i, RT25i, o RT35i
como altoparlantes de canal central en un
sistema de teatro en el hogar, éstos deberían
ser ubicados en las paredes laterales, ligera-
mente detrás del punto de audición como se
muestra en la figura 3. Si esto no es posible,
use la posición que se indica en la Figura 4.
Wenn Sie RT15i, RT25i oder RT35i Laut-sprech-
er als hintere Kanal-Lautsprecher in einem
Heimtheater-System benutzen, sollten
sie auf der Seitenwand ein wenig hinter der
Hörposi-tion angebracht werden, wie in Bild 3
dargestellt. Falls das nicht möglich ist, benutzen
Sie die Position, die in Bild 4 angegeben wird.
FIGURE 3
FIGURE 4
Ideal rear channel
speaker position
Alternate rear channel
speaker position
Posición ideal de los
altoparlantes de canal posterior
Alternativa de posición de los
altoparlantes de canal posterior
Positionnement idéal des
haut-parleurs canal arrière
Autre positionnement possible
des haut-parleurs canal arrière
Ideale Position der hintere
Kanal-Lautsprecher
Alternative Position der hinteren
Kanal-Lautsprecher
6
7
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
HOW DO I WALL MOUNT
THE RT15i, RT25i OR RT35i?
¿CÓMO INSTALO EL RT15i, RT25i,
O RT35i EN LA PARED?
COMMENT DOIS-JE FIXER LE RT15i,
LE RT25i OU LE RT35i AU MUR?
WIE BEFESTIGE ICH MEINE RT15i,
RT25i, ODER RT35i LAUTSPRECHER
AN DER WAND?
The RT15i, RT25i and RT35i are supplied
with keyhole slots molded into the rear
Power Port. Follow the steps below to
safely secure the brackets and speakers.
Los modelos RT15i, RT25i y RT35i tienen una
ranura de bocallave integrada al Power Port
trasero. Siga los pasos descritos abajo
para instalar firmemente las abrazaderas
y los altoparlantes.
Les RT15i, RT25i et RT35i sont munies de
supports moulés à même l’arrière du Power
PortMC. Suivez les étapes ci-dessous pour
bien fixer les supports et les enceintes
RT15i, RT25i und RT35i verfügen über
Wandbefestigungshalterungen, die an der
Rückfront des Gehäuses in den Power Port
integriert sind. Befolgen Sie die Schritte
unten, um die Wandhalterungen und
Lautsprecher sicher zu befestigen.
1. Make sure the locations you select do not
conceal electrical wiring or plumbing.
2. Hold the speaker in the chosen location
to make sure it clears the ceiling, adja-
cent walls, corners, beams, lighting fix-
tures and door/window frames. Center
the speaker over a wall stud. Make a
mark on the wall where the left and
top sides of the speaker will be located.
3. Align the left and upper edges of the
template with the previously drawn
lines. Use tape or push pins to hold the
template in place; use a spirit
level tool or plum bob to make sure
the template is level.
4. Mark the screw location with a sharp
pencil, piercing the paper template
to mark on the wall.
5. If you are certain that there is a
stud behind the wall surface, drive
a #10 screw (not provided) through
the wall and into the stud at the
marked location.
6. Let the screw protrude 1/16" from
the wall. If there is no stud behind the
chosen location, install a wall anchor
capable of supporting at least 25 lbs.
(not supplied) into the wall by following
wall anchor manufacturer’s instruc-
tions.
1. Assurez-vous que l’emplacement choisi
ne dissimule pas de fils électriques
ou de plomberie.
1. Cerciórese de que los lugares
seleccionados no cubran alambrado
eléctrico o tubería de plomería.
1. Stellen Sie sicher, daß sich hinter
der Stelle, an der Sie die Lautsprecher
befestigen möchten, keine Wasser-
oder elektrischen Leitungen befinden.
2. Stellen Sie vor dem Bohren sicher, daß
der Lautsprecher nicht an die Decke,
eine angrenzende Wand, Ecken,
Leuchten, Tür- oder Fensterrahmen
anstößt. Markieren Sie entlang der
linken und oberen Seite des
Lautsprechergehäuses die Stelle
an der Wand, wo der Lautsprecher
befestigt werden soll.
3. Befestigen Sie die Schablone mit
Klebestreifen oder Stecknadeln
an der Wand, verwenden Sie eine
Wasserwaage, um sicherzugehen,
daß die Schablone genau waagerecht
angebracht ist.
4. Richten Sie die linke und obere Kante
der Schablone entlang der bereits
angezeichneten Linie aus. Markieren
Sie das Bohrloch mit einem spitzen
Bleistift, indem Sie die Schablone
durchbohren. Für eine sichere
Befestigung sollten Sie einen Dübel
(nicht im Lieferumfang enthalten)
in der Wand anbringen.
2. Positionnez l’enceinte à l’endroit choisi
et assurez-vous d’un dégagement suff-
isant du plafond, des murs, des coins,
des poutres, des luminaires et des
cadres de portes et de fenêtres.Centrez
l’enceinte sur un montant de mur.
Tracez des lignes sur le mur pour
marquer l’emplacement final du haut
et du côté gauche de l’enceinte.
3. Alignez le haut et le côté gauche du
gabarit avec les lignes tracées sur le
mur.Utilisez du ruban adhésif ou des
punaises pour tenir le gabarit en place.
Utilisez un niveau ou un plomb pour
vérifier si le gabarit est bien de niveau.
4. Marquez l’emplacement de la vis à
l’aide d’un crayon aiguisé, en perçant
le gabarit pour marquer le mur.
5. Après vous être assuré qu’il y a un
montant derrière la surface du mur,
vissez une vis no.10 (non fournie) à
travers le mur et dans le montant à
l’endroit marqué.
6. Laissez la vis dépasser du mur de
1,6 mm. S’il n’y a pas de montant à
l’endroit choisi, fixez au mur, selon les
indications du fabricant, une cheville
(non fournie) capable de supporter
un poids d’au moins 12 kg.
7. Branchez les fils aux bornes de
l’enceinte.
8. Levez l’enceinte et glissez son support
sur la vis jusqu’à ce que la tête de la
vis pénètre la partie évasée de la fente
du support.
2. Sostenga la bocina en el lugar selec-
cionado para cerciorarse de que no
tope con el cielo raso, las paredes
adyacentes, las esquinas, las vigas, los
artefactos de alumbrado y los marcos
de las puertas y/o las ventanas. Centre
la bocina en una viga de la pared.
Ponga una marca en la pared en el
lugar donde el lado izquierdo y la parte
superior de la bocina se van a colocar.
3. Alinee los bordes izquierdo y superior
de la plantilla con las líneas previa-
mente trazadas. Use cinta o tachuelas
para fijar la plantilla; use un nivel
de burbuja o plomo para cerciorarse
de que la plantilla esté nivelada.
4. Marque el lugar para el tornillo con
un lápiz puntiagudo, penetrando el
papel de la plantilla para marcar el
lugar en la pared.
5. Cuando esté usted seguro de que hay una
viga detrás del lugar marcado en la
superficie de la pared, atornille el tornil-
lo #10 (no provisto) a través de la pared
en la viga en el lugar marcado.
6. Deje que el tornillo sobresalga de la
pared entre 1/16 pulgada. Si no hay
ninguna viga detrás del lugar selec-
cionado, instale una ancla de pared con
capacidad para soportar por lo menos
25 libras (no suministrada) en la pared
siguiendo las instrucciones del fabri-
cante de dicha ancla de pared.
7. Attach wires to speaker terminals.
8. Lift the speaker so that the screw
head passes through the large
5. Die Schraube sollte ca. 2 mm
aus der Wand herausragen.
6. Befestigen Sie die Kabel an
center hole of the keyhole slot.
den Lautsprecherterminals.
9. Let speaker slide straight down,
allowing screw head to slip behind
the smaller end of the keyhole slot.
10. Push the speaker gently along the
bottom and top side, to insure that
keyhole bracket is engaged. If not,
repeat steps 8-9.
7. Halten Sie den Lautsprecher so, daß
der Schraubenkopf durch die mittlere
große Öffnung des Schlitzes paßt.
8. Lassen Sie den Lautsprecher vorsichtig
nach unten gleiten, bis das obere,
schmale Ende des Schlitzes am
Schraubenkopf anliegt.
7. Conecte los alambres a los bornes
de la bocina.
8. Levante la bocina y sitúela de manera
que la cabeza de tornillo pase a través
de la apertura grande del centro de la
ranura de bocallave.
9. Laisser l’enceinte glisser vers le bas,
permettant à la tête de la vis de glisser
sous la partie plus mince de la fente.
10. Appuyez légèrement sur le bas et le
dessus de l’enceinte pour vous assurer
que la tête de vis est bien engagée et
9. Bewegen Sie den Lautsprecher vor-
sichtig hin und her, um sicherzugehen,
9. Deje que la bocina se deslice vertical-
8
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
HOW DO I HOOK UP MY ELECTRONICS
TO THE RT SERIES SPEAKERS?
mente, de manera que las cabezas de
retenue par le support. Si elle ne l’est
pas, répétez les étapes 8 et 9.
daß er sicher an der Klammer befestigt
ist. Falls nicht, wiederholen Sie die
Schritte 8-9.
tornillo se quede por detrás del extre-
mo chico de la ranura de bocallave.
10. Jale la bocina suavemente arriba y
abajo, a fin de cerciorarse de que el
brazo con ranura de bocallave esté
enganchado. En caso negativo, repita
los pasos 8 y 9.
Use two conductor 16 gauge or thicker
speaker wire. Measure off enough wire to
reach from your receiver or amp to each
speaker. Keep in mind the extra length
needed for running the wire around doors.
Leave yourself about 12" of extra slack to
allow moving the speakers or receiver
without having to disconnect wires.
COMMENT DOIS-JE CONNECTER
MON ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE
À MES HAUT-PARLEURS SÉRIE RT?
WIE VERBINDE ICH MEINE
ELEKTRONIKGERÄTE MIT DEN
LAUTSPRECHERN DER RT SERIE?
Employez du câble à deux conducteurs de
section supérieure ou égale à #16. Prévoyez
assez de câble pour aller de votre récepteur
ou amplificateur jusqu’à chaque haut-par-
leur. Gardez en tête qu’il vous faudra une
longueur supplémentaire pour contourner
les portes. Octroyez à peu près 12"(30cm)
de câble en plus pour vous permettre de
changer les haut-parleurs ou le récepteur
de place sans déconnecter les câbles.
Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er
Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug
Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder
Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht.
Denken Sie daran, daß Sie extra Länge
brauchen, um die Türrahmen herum zu
kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra
Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder
Ihren Empfänger hin- und herschieben können,
ohne die Drähte entfernen zu müssen.
¿CÓMO CONECTO MI EQUIPO
ELECTRÓNICO A MIS ALTOPARLANTES
DE LA SERIE RT?
Strip 1/2 inch of insulation from each of the
two conductors on both ends to expose the
bare wire. Twist the exposed wire of each
conductor to form 2 unfrayed strands.
Connect two conductors to the receiver or
amp (refer to the owner’s manual supplied
with your electronics to assist you with
proper hookup). Connect the other two
conductors to the speaker terminals by
unscrewing the thumb nuts enough to
reveal the holes in the terminal posts.
Slip the bare wire into the holes and
tighten the thumb nuts (Figure 5).
Use dos cables para parlantes de calibre
16 o más gruesos. Mida la longitud necesaria
de cable para que alcance desde su receptor
o amplificador hasta cada uno de los
altoparlantes. No se olvide incluir el largo
que se requiera para instalar el cable
alrededor de las puertas. Deje por lo menos
12 pulgadas(30cm) adicionales para que
pueda mover los altoparlantes o el receptor
sin tener que desconectar los cables.
Dénudez chaque conducteur sur 1,27 cm de
façon à mettre le câble à nu, ceci aux deux
extrémités. Tordre le câble nu de chaque
conducteur pour former deux bouts non-
éffilés. Reliez deux conducteurs au récepteur
ou à l’amplificateur (voir manuel de l’a-
cheteur fourni avec votre matériel électron-
ique pour le raccord à votre appareil). Reliez
les deux autres conducteurs aux terminaux
des haut-parleurs en dévissant les écrous
suffisamment pour révéler les trous dans
les attaches de montage. Glissez le câble
nu dans les trous et resserrer les écrous
(Figure 5).
Streifen Sie etwa 1 cm Isolierung von jedem
der zwei Leitungsdrähte an beiden Enden
ab, um den freien Draht hervorzuschälen.
Drehen Sie den aufgedeckten Draht von jedem
Leiter, um zwei nicht ausgefranste Stücke
herzustellen. Verbinden Sie die zwei
Pele 1/2 pulgada del aislante de cada
punta de los dos cables. Tuerza el alambre
expuesto de cada uno de los conductores
hasta formar dos hebras sólidas. Conecte dos
de los conductores al receptor o amplificador
(vea el manual del propietario de su equipo
electrónico para obtener ayuda con las
conexiones). Conecte los otros dos conduc-
tores a las terminales del altoparlante. Para
hacer esto, desenrosque los tornillos de las
terminales hasta dejar al descubierto los
agujeros de los postes de las terminales.
Leitungsdrähte mit dem Empfänger
Note that one of the terminals on the rear of
the speaker is marked red (+) and the other
black (-). Make certain that you connect the
wire from the red (+) terminal of your
amplifier to the red (+) terminal on your
speaker and the wire from the black (-)
terminal of the amplifier to the black (-)
terminal on your speaker (Figure 6). Most
wire has some indication (such as color
coding, ribbing, or writing) on one of the
two conductors to help you maintain
consistency. If your speakers sound “thin”
with little bass and little to no center image,
the odds are that one of the speaker wires
is hooked up backwards. Double check
all connections.
oder Verstärker (wenden Sie sich an die
Bedienungsanleitung, die Sie mit Ihren
elektronischen Geräten erhalten haben, um
Ihnen beim richtigen Anschließen zu helfen.)
Verbinden Sie die zwei anderen Leitungsdrähte
mit den Lautsprecher-Anschlüssen, indem Sie
die Daumenmuttern genügend aufschrauben,
bis Sie die Löcher in den Anschlußpolen sehen.
Stecken Sie den Draht in die Löcher und
drehen Sie die Muttern wieder fest (Bild 5).
Notez qu’un des pôles à l’arrière du
haut-parleur est rouge (+) et l’autre noir (-).
Assurez-vous de relier le câble du pôle rouge
(+) de votre amplificateur au pôle rouge (+)
FIGURE 5
USING 5-WAY BINDING POSTS
EL USO DE POSTES DE
CONEXIÓN DE CINCO POSI-
CIONES
UTILISATION DES BORNIERS
“CINQ FAÇONS”
Do not insert insulated
Tighten hex nut
Loosen hex nut
Insert speaker wire
section of speaker wire
Enrosque la tuerca de nuevo
GEBRAUCH VON FÜNFER-
VERBINDUNGSBOLZEN
through hole
Desenrosque parcialmente
la tuerca hexagonal
No inserte alambre con
material aislante
Inserte el alambre para la
bocina en el orificio
Serrer l’écrou
Desserrer l’écrou
Sechskantmutter festschrauben
Ne pas insérer la partie
isolée du fil du haut-parleur
Insérer le fil du haut-parleur
dans le trou
Sechskantmutter lösen
Isolation des Lautsprecher-
Drahtes nicht in das Loch
schieben
Lautsprecher-Draht durch
das Loch schieben
10
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
BI-AMPING OR
BI-WIRING THE RT55i
Pase el alambre pelado a través de los
agujeros y vuelva a apretar los tornillos
(Figura 5).
de votre haut-parleur et le câble du pôle
noir (-) de l’amplificateur au pôle noir (-)
de votre haut-parleur (Figure 6). La plupart
des câbles portent une indication (couleur,
nervure ou lettres)sur l’un des deux conduc-
teurs pour vous faciliter l’installation. Si vos
haut-parleurs ont un son “mince” avec peu
de graves et peu ou pas d’image centrale,
vous pouvez miser que l’un des câbles du
haut-parleur est monté à l’envers. Vérifiez
toutes les connexions deux fois.
Denken Sie daran, daß einer der Anschlüsse
auf der Rückseite des Lautsprechers mit rot
(+) markiert ist, und der andere mit schwarz
(-). Versichern Sie sich, daß Sie den Draht
vom roten (+) Anschluß Ihres Verstärkers an
den roten (+) Anschluß Ihres Lautsprechers
anbringen und den Draht vom schwarzen (-)
Anschluß Ihres Verstärkers am schwarzen (-)
Anschluß Ihres Lautsprechers (Bild 6). Auf den
meisten Drähten wird es irgendwo (entweder
durch Farbangabe, Beringelung oder Wörter)
auf einem der zwei Leitungsdrähte angegeben,
damit Sie ihn richtig befestigen. Wenn Ihre
Lautsprecher sehr ‘dünn’ klingen mit wenig
Baß und fast keinem oder gar keinem Zentrum,
haben Sie mit größter Wahrscheinlichkeit die
Lautsprecherdrähte falsch befestigt. Über-
prüfen Sie alle Verbindungen.
IF YOU DECIDE TO BI-AMP OR BI-WIRE ,
YOU MUST REMOVE THE FLAT METAL
JUMPERS BETWEEN TERMINAL POSTS.
FAILURE TO DO THIS COULD RESULT IN
DAMAGE TO YOUR AMPLIFIER AND
LOUDSPEAKERS.
Note que una de las terminales en la parte
posterior del altoparlante es roja y está
identificada con un (+); la otra terminal
es negra y está identificada con un (-).
Asegúrese de conectar la terminal roja (+)
del amplificador a la terminal roja (+) del
altoparlante y la terminal negra (-) del
amplificador a la terminal negra (-) del
altoparlante (Figura 6). La mayoría de los
cables tienen algún tipo de identificación
(código de color, estrías o escritura) en uno
de los dos conductores que le ayudarán a
mantener la consistencia. Si sus altopar-
lantes tienen un sonido “delgado” con poco
bajo y poca o ninguna imagen central, es
casi seguro que uno de los cables de los
altoparlantes está conectado al revés.
Verifique todas las conexiones.
Bi-amping allows you to use separate
amplifiers for the high and low frequency
sections of your loudspeaker to achieve
greater dynamic range and lower distortion.
BI-AMPLIFICATION OU
BI-CÂBLAGE |DE LE RT55i
After removing the jumpers, connect the
speaker wires from the high frequency
amplifier outputs to the upper set of terminal
posts on each speaker. Follow the same pro-
cedure for the low frequency amplifier to the
lower set of terminals as shown in Figure 7.
Remember to maintain correct wiring polari-
ty (+ to +, - to -) in all connections.
SI VOUS OPTEZ POUR LA BI-AMPLIFICA-
TION OU LE BI-CÂBLAGE, VOUS DEVEZ
RETIRER LES LANGUETTES MÉTALLIQUES
QUI RELIENT LES BORNIERS SINON
VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER VOTRE
AMPLIFICATEUR ET VOS HAUT-PARLEURS.
BI-WIRING ODER ANSCHLUß
MEHRERER VERSTÄRKER AN RT55i
La bi-amplification vous permet d’utiliser
des amplificateurs séparés pour alimenter
les sections de hautes et de basses
fréquences de vos enceintes afin d’obtenir
une plus grande dynamique et réduire le
taux de distorsion.
ZUM ANSCHLUß MEHRERER VERSTÄRKER
BZW. ZUM BI-WIRING MÜSSEN DIE
KURZSCHLUßBRÜCKEN ZWISCHEN DEN
TERMINALS ENTFERNT WERDEN, DA
ANDERENFALLS VERSTÄRKER UND
LAUTSPRECHER BESCHÄDIGT
Bi-wiring provides small but noticeable
improvement to the overall transparency of
the speaker. Separate speaker wires are run
to the low and high frequency drivers from a
single amplifier. After removing the jumpers,
connect one set of speaker wires to the
upper terminals on each speaker and one set
of heavy gauge wires to the lower terminals.
Connect the other ends of both wire sets to
the amplifier outputs as shown in Figure 8.
El uso de alambres separados mejora
la transparencia general de la bocina en un
grado suficiente para que se note, aunque no
de manera muy marcada. De un solo amplifi-
cador se conectan alambres diferentes a los
drivers de baja y alta frecuencia. Después
de retirar los puentes, conecte un juego de
los alambres para las bocinas a los termi-
nales superiores en cada bocina y un juego
de alambre de calibre grueso a los termi-
nales inferiores. Conecte los otros extremos
de ambos juegos de alambre a las salidas de
los amplificadores, tal como se ilustra en la
Figura 8. No los conecte de manera excesi-
vamente apretada.
Après avoir retiré les languettes, branchez
les câbles de l’amplificateur de hautes
fréquences au borniers supérieurs de chaque
enceinte. Répétez l’opération pour l’amplifi-
cateur de basses fréquences en branchant
les câbles aux borniers inférieurs des
enceintes tel qu’illustré à la figure 7.
N’oubliez pas de respecter la polarité
de toutes les connexions (+ à +, - à -).
WERDEN KÖNNEN.
Der Anschluß mehrerer Verstärker
für den Hochton- und Tieftonbereich der
Lautsprecher sorgt für eine weitreichendere
Dynamik und geringere Verzerrungen.
Nach dem Entfernen der Kurzschlußbrücken
werden die Kabel von den Ausgängen des
Hochtonverstärkers an die beiden oberen
Lautsprechereingänge angeschlossen.
Verfahren Sie anlog mit dem Tieftonverstärker
und den unteren Lautsprechereingängen
(s. Abb. 7). Achten Sie bei allen Verbindungen
auf korrekte Polarität (+ an +, - an -).
FIGURE 7
FIGURE 6
Bi-amplification diagram.
Note that jumpers have
been removed.
LEFT
+
RIGHT
+
_
_
Diagrama de amplificación
doble. Tome nota de que los
puentes han sido retirados.
AMP
Diagramme de bi-amplification.
Notez que les languettes ont
été retirées.
Schema zum Anschluß von 2
Verstärkern. Kurzschlußbrücken
wurden entfernt.
_
_
+
+
12
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
HOW MUCH AMPLIFIER POWER
DO I NEED WITH MY RT SERIES
LOUDSPEAKERS?
EL USO DE AMPLIFICADORES
SEPARADOS O ALAMBRE
SEPARADO PARA EL RT55i
Le bi-câblage améliore légèrement mais
perceptiblement la transparence sonore des
enceintes. Des câbles séparés sont achem-
inés aux sections de hautes et de basses
fréquences de vos enceintes à partir d’un
seul amplificateur. Après avoir retiré les
languettes, branchez un jeu de câbles aux
borniers supérieurs de chaque enceinte puis
branchez un jeux de câbles de gros calibre
aux borniers inférieurs. Branchez les autres
extrémités des câbles à l’amplificateur tel
qu’illustré à la figure 8.
Durch Bi-Wiring erreichen Sie eine zwar
geringe, aber dennoch hörbare Verbesserung
der Wiedergabetransparenz. Separate
Lautsprecherkabel werden von einem
Verstärker zu den Hochton- und
Tieftonchassis geführt. Nach dem Entfernen
der Kurzschlußbrücken werden die Kabel
an die oberen Eingänge der Lautsprecher
angeschlossen, weitere Kabel mit großem
Durchmesser mit den beiden unteren
Eingängen. Die anderen Kabelenden werden
an die Verstärkerausgänge angeschlossen
(s. Abb. 8). Klemmen Sie die Verbindungen
nicht zu fest.
Your speakers will work well with a variety
of electronic components. As little as 20
watts per channel will deliver adequate
listening levels in most rooms. If you have a
large room or intend to play your system at
loud listening levels, more power is neces-
sary to achieve the best performance.
Consult your Polk Audio dealer for specific
recommendations.
SI USTED DECIDE EMPLEAR DOS
AMPLIFICADORES O ALAMBRE SEPARADO,
ES NECESARIO RETIRAR LOS PUENTES
METÁLICOS LLANOS DE LOS POSTES
TERMINALES. EL NO HACERLO PODRÍA
CAUSAR DAÑO A SUS AMPLIFICADORES
Y BOCINAS.
El uso de dos amplificadores le permite
separar la amplificación de las secciones de
frecuencias altas y bajas de su bocina, con el
fin de lograr una gama dinámica más amplia,
con menos distorsión.
WHAT ARE THE SAFE
LIMITS OF OPERATION?
QUELLE PUISSANCE D’AMPLIFICATION
ME FAUDRA-T-IL POUR ALIMENTER
MES HAUT-PARLEURS DE SÉRIE RT?
Your RT Series loudspeakers are made with
the highest quality materials for years of
trouble free performance. However, damage
to loudspeakers can occur when an amplifier,
regardless of its wattage, is asked to play
at higher listening levels than its power
can clearly produce (usually beyond the “1
to 2 O’clock” position on the volume control).
This results in very high levels of audible dis-
tortion originating in the amplifier that adds
WIE VIEL VERSTÄRKER BRAUCHE ICH MIT
MEINEN LAUTSPRECHERN DER RT SERIE?
Vos haut-parleurs pourront fonctionner
correctement avec un nombre d’appareils
électroniques. Une puissance limitée à
20 watts par canal sera suffisante pour la
diffusion de niveaux d’écoute corrects dans
la plupart des pièces. Si les dimensions de
votre pièce sont inhabituelles, ou si vous
projetez d’employer votre système à un
niveau d’écoute élevé, plus de puissance
sera souhaitable pour une performance
optimale. Consultez votre fournisseur Polk
Audio si vous désirez des recommandations
plus précises.
Después de retirar los puentes, conecte
los alambres que vienen de las salidas del
amplificador de alta frecuencia destinados
para las bocinas al juego superior de los
postes terminales en cada bocina. Siga el
mismo procedimiento en cuanto al amplifi-
cador de baja frecuencia, conectando los
alambres respectivos al juego inferior de los
terminales, así como se ilustra en la Figura
7. Cerciórese de que la polaridad correcta de
los alambres (+ a +, – a –) se mantenga en
todas las conexiones.
Ihre neue Lautsprechern sind mit Naturholz
gefertigt. Staub und Fingeradrucke können
mit ein samter Tuch und Mobelpolitur
entfernt werden. Das Gitter kann mit
den Straufsauber gesäubert werden.
WAS SIND DIE SICHEREN
BEDIENUNGSGRENZEN?
Ihre Lautsprecher der RT Serie wurden mit
den besten Qulitätsmaterialien hergestellt,
um Ihnen über Jahre hinaus problemlose
Leistung zu liefern. Schaden an den
Lautsprechern kann dennoch eintreten, wenn
ein Verstärker, ganz gleich welcher Wattzahl,
bei höheren Spielhöhen spielen soll als seine
Stärke klar leisten kann (meistens mehr
als die “1 bis 2 Uhr” Stelle auf dem
FIGURE 8
¿CUÁNTA AMPLIFICACIÓN
NECESITO PARA MIS
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT?
QUELLES SONT LES LIMITES DE
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT?
Bi-wiring diagram. Note that
jumpers have been removed.
Diagrama de alambre doble.
Tome nota de que los puentes
han sido retirados.
Vos haut-parleurs de série RT sont fabriqués
avec les matériaux de la plus haute qualité
pour assurer sans problème aucun de
longues années d’écoute. Il est toutefois
possible que les haut-parleurs soient endom-
magés si un amplificateur, quelque soit sa
puissance, fonctionne à des niveaux d’écoute
supérieurs à ceux qu’il fournit normalement
(en général au-delà des positions de montre
Sus altoparlantes funcionarán bien con una
variedad de componentes electrónicos. Con
apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel
de audición adecuado para la mayoría de las
habitaciones. Si usted tiene una habitación
grande o planea tener un nivel elevado de
audición, se necesitará de mayor potencia
para lograr el mejor rendimiento. Consulte
con su distribuidor de productos Polk para
obtener recomendaciones específicas.
Diagramme de bi-câblage.
Notez que les languettes
ont été retirées.
Lautsprecherknopf). Das Resultat besteht
aus sehr hohe Höhen mit hörbarer
Schema zum Bi-Wiring.
Kurzschlußbrücken wurden
entfernt.
Verzerrung, die im Verstärker beginnt, was
der Musik einen harschen kratzigen Klang
gibt. Obwohl es nicht angenommen wird, so
kann doch ein Lautsprecher eher durch den
Versuch, zuviel Lautstärke von einem wenig
starken Verstärker zu fordern als von einem
zu starken Verstärker beschädigt werden,.
¿CUÁLES SON LÍMITES DE
FUNCIONAMIENTO SEGURO?
Sus altoparlantes de la serie RT están hechos
con los materiales de la más alta calidad
que le darán muchos añosde rendimiento
sin problemas. Sin embargo, los altoparlantes
se pueden dañar si es que se exige a un
amplificador, sin importar su tamaño, que
reproduzca sonidos a un nivel de audición
más elevado del que su potencia puede pro-
14
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
WAS SOLLTE ICH TUN, DAMIT MEINE
LAUTSPRECHER IMMER GUT AUSSEHEN?
a harsh, gritty sound to the music. Contrary
to popular belief, a speaker is more likely to
be damaged by trying to get too much volume
from a low-powered amp or receiver than
a high-powered one.
ducir claramente. (Usualmente más allá de
la posición de “1 o 2 en punto” en el control
de volumen). Esta situación produce niveles
muy elevados de distorsión audible que son
originados por el amplificador. Contrariamente
a lo que la gente piensa, un altoparlante tiene
más probabilidades de ser dañado al tratar de
obtener demasiado volumen de un amplificador
pequeño, que por un amplificador o receptor
de alta potencia.
“1”et “2” sur le contrôle de volume). Il en
résulte une forte distorsion sonore émise par
l’amplificateur qui surimpose à la musique
un son dur et grésillant. Contrairement à
l’opinion courante, un ampli ou récepteur
de faible puissance auquel vous demanderez
de fournir trop de volume risquera plus d’en-
dommager votre haut-parleur qu’un ampli ou
récepteur de puissance plus élevée auquel
vous demanderez de fournir le même volume.
Ihr neuer Lautsprecher ist mit einem robusten
Material überzogen, das regelmäßig abges-
taubt oder mit einem feuchten Tuch gesäubert
werden kann. Bitte benutzen Sie keine schar-
fen Chemikalien oder Reinigungsmittel, die den
Glanz Ihres Lautsprechers für immer schädi-
gen können. Sie können das Gitter mit den
Staubsauger säubern, falls es staubig wird.
WHAT SHOULD I DO TO MAINTAIN
THE APPEARANCE OF MY SPEAKERS?
Your new RT speaker is finished in natural
wood veneer. Clean with a soft cloth and
furniture polish to remove dust and finger-
prints. Vacuum the grilles to remove dust.
RT15i weiß: Ihr neues
¿QUÉ DEBERÍA HACER PARA
MANTENER LA APARIENCIA
DE MI ALTOPARLANTE?
COMMENT DOIS-JE ENTRETENIR
MES HAUT-PARLEURS?
Lautsprechergehäuse besteht aus einem
robusten Material, das abgestaubt oder mit
einem feuchten Tuch abgewischt werden
kann. Vermeiden Sie starke Reinigungsmittel
oder flüssige Putzmittel, denn Sie können
dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher nicht
wieder gutzumachenden Schaden zufügen.
Um Staub aus dem Gitter zu entfernen,
benutzen Sie einen Staubsauger.
RT15i in white: Your new speaker cabinet
is made of a rugged material that can be
dusted or cleaned with a moist cloth. Avoid
harsh detergents and cleaning fluids, they
can permanently damage your speakers’
finish. Vacuum the grilles to remove dust.
Vos nouvelles enceintes RT sont finis en bois
natural. Pour dépoussiérer et enlever les
empreintes de doigts, utilisez de la politure
pour meuble. Les grilles peuvent être
depoussiérées a l’aspiratuer.
Su nueva bocina RT tiene una terminacion
de veneer en madera natural. Para limpiar
las bocinas debe usar un paño suave y aceíte
de mueble. Use una aspiradora para quitar
el polvo de las rejillas.
RT15i blanc: Le matériau de finition
de votre enceinte est robuste. L’enceinte
peut être essuyé ou nettoyé à l’aide d’un
linge humide. Évitez les détergents, solvants
et récurants puissants qui pourraient
endommager le fini de façon permanente.
Les grilles peuvent être dépoussiérées à
l’aspirateur.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
RT15i blanco: El gabinete de su nueva
bocina está fabricado de un material
resistente del cual se le puede quitar el
polvo o que puede ser limpiado con una
franela. Evite utilizar los líquidos limpiadores
y detergentes fuertes, porque puedan dañar
el acabado de sus bocinas permanentemente.
Use una aspiradora para quitar el polvo de
las rejillas.
Our customer service representatives are
happy to answer your questions and provide
fast, friendly service. In North America call
(800) 377-7655, Monday through Friday,
9:00am through 6:00pm Eastern time. Or
you can E-Mail us at our Internet service
address: [email protected].
AN WEN WENDE ICH MICH,
WENN ICH TECHNISCHE HILFE
ODER WARTUNG BENÖTIGE?
Unseren Kundenservice erreichen Sie
unter der Rufnummer 0681-9979288.
UND WENN ICH EIN KOMPLETTES
POLK HEIMTHEATER-SYSTEM
ZUSAMMENBAUEN MÖCHTE?
QUI PUIS-JE CONTACTER SI
J’AI BESOIN D’AIDE TECHNIQUE
OU DE SERVICE?
WHAT IF I WANT TO PUT
TOGETHER A COMPLETE POLK
HOME THEATER SYSTEM?
¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR
UN SISTEMA COMPLETO POLK
DE TEATRO EN EL HOGAR?
Polk bietet koordinierte Mittel- und
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert
de 9 heures à 17 heures Eastern Time au
(410) 358-3600 du lundi au vendredi. N’hésitez
pas à nous contacter pour toutes questions
concernant votre système de haut-parleurs.
Polk offers matching center and rear channel
systems so you can assemble an incredible
sounding surround sound system. If you
would like more information on building
the home theater system of your dreams,
consult your Polk Audio dealer or call us
directly at 1-800-377-7655.
Hinterkanal-Systeme an, daß Sie ein
unglaublich tolles Surround Klang-System
zusammenbauen können. Wenn Sie
mehr Information über den Bau eines
Heimtheater-Systems Ihrer Träume haben
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk Audio
Händler oder rufen Sie uns direkt an unter
Telefonnummer 0681-9979288.
Nuestros representantes de atención al
cliente podrán atenderle con rapidez. En
América del Norte, comuníquese al (410)
764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora
del Este, de lunes a viernes. O envíenos su
mensaje por correo electrónico a nuestra
dirección de servicio en el Internet:
ET SI JE VEUX CRÉER UN SYSTÈME
POLK DE CINÉMA INTÉGRAL CHEZ MOI?
Polk offre des systèmes de canal central
et arrière qui se complémentent pour créer
un système incroyable de “surround sound”.
Si vous voulez plus d’informations sur
l’installation de vos rêves du système
cinéma chez soi, consultez votre
¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR
UN SISTEMA COMPLETO POLK
DE TEATRO EN EL HOGAR?
Polk le ofrece sistemas de canal central y
posterior que son el perfecto complemento
para que usted pueda instalar un sistema
de increíble sonido circundante. Si desea
mayor información acerca de cómo armar
el sistema de sus sueños para un teatro
en el hogar, consulte con un distribuidor
de productos Polk o llámenos directamente
al (410) 764-5213.
fournisseur Polk Audio ou appelez
nous directement au (410) 358-3600.
16
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CARACTERISTIQUES
RT15i
RT15i
RT15i
RT15i
Driver Complement:
Complemento del Driver:
Haut-Parleur Complément:
Treiber Komplementär:
1 - 3/4"(19mm) dome tweeter
1 - 3/4"(19mm) tweeter de cúpula
1 - 3/4"(19mm) tweeter à dôme
1 - 3/4"(19mm) dome tweeter
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver
1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance
1 - 5 1/4"(133mm)
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber
transducteur Dynamic Balance
Overall Frequency Response:
Respuesta De Frecuencia General:
Gesamtfrequenz-bereich:
55Hz - 24kHz
55Hz - 24kHz
Fréquence D’ensemble:
55Hz - 24kHz
55Hz - 24kHz
-3dB Limits:
Límites -3dB:
-3db Grenzwerte:
63Hz - 20kHz
63Hz - 20kHz
Limites De -3dB:
63Hz - 20kHz
63Hz - 20kHz
Crossover Topology:
Topología de Crossover:
Mittel-/Hochtonmodul:
1st Order Low Pass Filter @3.5 kHz
1o Orden Filtro de Paso Bajo @3.5 kHz
1o Orden Filtro de Paso Alto @3.5 kHz
Topologie de la séparation de fréquences:
Filtre passe-bas 1è ordre à 3.5kHz
Filtre passe-haut 1è ordre à 3.5kHz
Tiefpassfilter 1. Ordnung 3.5kHz;
Hochpassfilter 1. Ordnung 3.5 kHz
1st Order High Pass Filter @3.5 kHz
Amplificación Recomendada:
Empfohlene Verstärkung:
Recommended Amplification:
20 - 100 WRMS
Amplification Recommandée:
20 - 100 WRMS
20 - 100 WRMS
20 - 100 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt):
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
Efficiency (1M, 1Watt):
89 dB
Efficacité (1M, 1Watt):
89 dB
89 dB
89 dB
Impedancia:
Impedanz:
Impedance:
Compatible con 8 salidas ohm
Impédance:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
Compatible with 8 ohm outputs
Compatible avec sorties de 8 ohm
Acabados Disponibles:
In folgender Ausführung erhältlich in:
Eiche Schwarz, Kirsch, Ahorn Echt Furnierholz
oder weiß
Available Finishes:
chapa de madera del roble negro, cereza,
arce o blanco
Finis disponibles:
black oak, cherry, maple wood veneer or white
Placage de bois de chêne noir, de cerisier,
d’érable ou blanc
Dimensions:
Dimensiones:
Abmessungen:
11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D
11 1/8"An x 6 5/8"Al x 8 1/2"P
28.3cmAn x 16.9cmAl x 21.6 cmP
Dimensions:
11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D
28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD
11 1/8"H x 6 5/8"L x 8 1/2"P
28.3cmH x 16.9cmL x 21.6cmP
28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD
Shipping Weight:
Peso De Envío:
Transportgewicht:
19lbs • 8.6kg (pr)
19lbs • 8.6kg
Poids à l’expédition:
19lbs • 8.6kg
19lbs • 8.6kg
RT25i
RT25i
RT25i
RT25i
Driver Complement(all shielded):
Complemento del Driver (completamente aislado):
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter à dôme tri-feuilleté
Treiber Komplementär (Alle geschützt):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
1 - 1"(25mm) tweeter de cúpula tri-laminado
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber
Tri-laminate dome tweeter
Dynamic Balance
1 - 5 1/4"(133mm) transducteur Dynamic Balance
Gesamtfrequenz-bereich:
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver
1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance
50Hz - 26kHz
Fréquence D’ensemble:
Overall Frequency Response:
Respuesta De Frecuencia General:
50Hz - 26kHz
-3db Grenzwerte:
50Hz - 26kHz
50Hz - 26kHz
60Hz - 25kHz
Limites De -3dB:
-3dB Limits:
Límites -3dB:
60Hz - 25kHz
Mittel-/Hochtonmodul:
60Hz - 25kHz
60Hz - 25kHz
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz
Topologie de la séparation de fréquences:
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz
Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz
Crossover Topology:
Topología de Crossover:
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz
Empfohlene Verstärkung:
2nd Order High Pass Filter @2 kHz
20 - 100 WRMS
Amplification Recommandée:
Amplificación Recomendada:
Recommended Amplification:
20 - 100 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
20 - 100 WRMS
20 - 100 WRMS
89 dB
Efficacité (1M, 1Watt):
Eficiencia (1M, 1Watt):
Efficiency (1M, 1Watt):
89 dB
Impedanz:
89 dB
89 dB
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
Impédance:
Impedancia:
Impedance:
Compatible avec sorties de 8 ohm
In folgender Ausführung erhältlich in:
Compatible con 8 salidas ohm
Compatible with 8 ohm outputs
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz
Finis disponibles:
Acabados Disponibles:
Available Finishes:
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable
Abmessungen:
chapa de madera del roble negro, cereza o arce
black oak, cherry or maple wood veneer
11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D
Dimensions:
Dimensiones:
Dimensions:
11 1/8"H x 6 5/8"L x 10 3/8"P
28.3cmH x 16.9cmL x 26.3cmP
28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD
11 1/8"An x 6 5/8"Al x 10 3/8"P
28.3cmAn x 16.9cmAl x 26.3cmP
11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D
Transportgewicht:
28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD
Poids à l’expédition:
23lbs • 10.5kg
Peso De Envío:
Shipping Weight:
23lbs • 10.5kg
23lbs • 10.5kg
23lbs • 10.5kg (pr)
• Note: Specifications are subject to change without notice.
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios
sin previo aviso.
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement
sans notification.
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
18
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CARACTERISTIQUES
RT35i
RT35i
RT35i
RT35i
Driver Complement (all shielded):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
Tri-laminate dome tweeter
Complemento del Driver (completamente aislado):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter à dôme tri-feuilleté
Treiber Komplementär (Alle geschützt):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter
tweeter de cúpula tri-laminado
1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance treiber
1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance driver
1 - 6 1/2"(165mm) driver Dynamic Balance
1 - 6 1/2"(165mm) transducteur Dynamic Balance
Gesamtfrequenz-bereich:
Overall Frequency Response:
Respuesta De Frecuencia General:
Fréquence D’ensemble:
39Hz - 26kHz
39Hz - 26kHz
39Hz - 26kHz
39Hz - 26kHz
-3db Grenzwerte:
-3dB Limits:
Límites -3dB:
Limites De -3dB:
50Hz - 25kHz
50Hz - 25kHz
50Hz - 25kHz
50Hz - 25kHz
Mittel-/Hochtonmodul:
Crossover Topology:
Topología de Crossover:
Topologie de la séparation de fréquences:
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz
2nd Order High Pass Filter @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz
Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz
Empfohlene Verstärkung:
Recommended Amplification:
Amplificación Recomendada:
Amplification Recommandée:
20 - 125 WRMS
20 - 125 WRMS
20 - 125 WRMS
20 - 125 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
Efficiency (1M, 1Watt):
Eficiencia (1M, 1Watt):
Efficacité (1M, 1Watt):
90 dB
90 dB
90 dB
90 dB
Impedanz:
Impedance:
Impedancia:
Impédance:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
Compatible with 8 ohm outputs
Compatible con 8 salidas ohm
Compatible avec sorties de 8 ohm
In folgender Ausführung erhältlich in:
Available Finishes:
Acabados Disponibles:
Finis disponibles:
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz
black oak, cherry or maple wood veneer
chapa de madera del roble negro, cereza o arce
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable
Abmessungen:
Dimensions:
Dimensiones:
Dimensions:
15"H x 8 1/8"W x 10 1/2"D
15"H x 8 1/8"W x 11 1/2"D
15"An x 8 1/8"Al x 11 1/2"P
15"H x 8 1/8"L x 11 1/2"P
38.2cmH x 20.7cmL x 29.3cmP
38.2cmH x 20.7cmW x 26.7cmD
38.2cmH x 20.7cmW x 29.3cmD
38.2cmAn x 20.7cmAl x 29.3cmP
Transportgewicht:
Shipping Weight:
Peso De Envío:
Poids à l’expédition:
41lbs • 18.6kg
41lbs • 18.6kg (pr)
41lbs • 18.6kg
41lbs • 18.6kg
RT55i
RT55i
RT55i
RT55i
Driver Complement (all shielded):
Complemento del Driver (completamente aislado):
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):
Treiber Komplementär (Alle geschützt):
2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance drivers
2 - 6 1/2" (165mm) drivers Dynamic Balance
2 - 6 1/2" (165mm) transducteur Dynamic Balance
2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance treiber
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
Tri-laminate dome tweeter
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter de cúpula tri-laminado
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter à dôme tri-feuilleté
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter
Gesamtfrequenz-bereich:
Overall Frequency Response:
Respuesta De Frecuencia General:
Fréquence D’ensemble:
35Hz - 26kHz
35Hz - 26kHz
35Hz - 26kHz
35Hz - 26kHz
-3db Grenzwerte:
-3dB Limits:
Límites -3dB:
Limites De -3dB:
47Hz - 25kHz
47Hz - 25kHz
47Hz - 25kHz
47Hz - 25kHz
Mittel-/Hochtonmodul:
Crossover Topology:
Topología de Crossover:
Topologie de la séparation de fréquences:
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz
Filtre passe-haut 21è ordre à 2kHz
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz
2nd Order High Pass Filter @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz
Empfohlene Verstärkung:
Recommended Amplification:
Amplificación Recomendada:
Amplification Recommandée:
20 - 200 WRMS
20 - 200 WRMS
20 - 200 WRMS
20 - 200 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
Efficiency (1M, 1Watt):
Eficiencia (1M, 1Watt):
Efficacité (1M, 1Watt):
91 dB
91 dB
91 dB
91 dB
Impedanz:
Impedance:
Impedancia:
Impédance:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
Compatible with 8 ohm outputs
Compatible con 8 salidas ohm
Compatible avec sorties de 8 ohm
In folgender Ausführung erhältlich in:
Available Finishes:
Acabados Disponibles:
Finis disponibles:
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz
black oak, cherry or maple wood veneer
chapa de madera del roble negro, cereza o arce
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable
Abmessungen:
Dimensions:
Dimensiones:
Dimensions:
21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D
21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D
21 1/8"An x 9 1/2"Al x 14 3/8"P
53.7cmAn x 24.2cmAl x 36.3cmP
21 1/8"H x 9 1/2"L x 14 3/8"P
53.7cmH x 24.2cmL x 36.3cmP
53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD
53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD
Transportgewicht:
Peso De Envío:
Poids à l’expédition:
Shipping Weight:
76lbs • 34.5kg
76lbs • 34.5kg
76lbs • 34.5kg
76lbs • 34.5kg (pr)
• Note: Specifications are subject to change without notice.
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios
sin previo aviso.
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement
sans notification.
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
20
POLK AUDIO LIMITED WARRANTY
Polk Audio, Inc. warrants to the original pur-
chaser only that this Polk Audio Loudspeaker
Product (the “Product”) will be free from
defects in materials and workmanship for
a period of five (5) years from the date of
original retail purchase from a Polk Audio
Authorized Dealer. However, this Warranty
will automatically terminate prior to the
expiration of the five (5) years if the original
retail purchaser sells or otherwise transfers
the Product to any other party. The original
retail purchaser shall hereinafter be referred
to as “you.” To allow Polk Audio to offer the
best possible warranty service, please fill out
the Product Registration Card(s) and send it
to the Factory, at the address provided on the
Product Cards(s) within ten (10) days of the
date of purchase.
quate packing or shipping procedures, com-
mercial use, voltage inputs in excess of the
rated maximum of the unit, cosmetic appear-
ance of cabinetry not directly attributable to
defect in materials or workmanship, or ser-
vice, repair, or modification of the Product
which has not been authorized or approved
by Polk Audio. This warranty shall terminate
if the Serial number on the Product has been
removed, tampered with or defaced.
This warranty is in lieu of all other expressed
Warranties. If this Product is defective in
materials or workmanship as warranted
above, your sole remedy shall be repair or
replacement as provided above. In no event
will Polk Audio, Inc. be liable to you for any
incidental or consequential damages arising
out of the use or inability to use the Product,
even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio
Defective Products must be shipped, together
with proof of purchase, prepaid insured to the Authorized Dealer has been advised of the
Polk Audio Authorized Dealer from whom you
purchased the Product, or to the Factory at
2550 Britannia Boulevard, Suite D, San
Diego, California 92154. Products must be
shipped in the original shipping container or
its equivalent; in any case the risk of loss or
damage in transit is to be borne by you. If
upon examination at the Factory or Polk
Audio Authorized Dealer it is determined that
the unit was defective in materials or work-
manship at any time during this Warranty
period, Polk Audio or the Polk Audio
Authorized Dealer will, at its option, repair or
replace this Product at no additional charge,
except as set forth below. All replaced parts
and Products become the property of Polk
Audio. Products replaced or repaired under
this warranty will be returned to you, within a
reasonable time, freight prepaid.
possibility of such damages, or for any claim
by any other party. Some states do not allow
the exclusion or limitation of consequential
damages, so the above limitation and exclu-
sion may not apply to you.
All implied warranties on this Product are
limited to the duration of this expressed
Warranty. Some states do not allow limitation
on how long an implied Warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you. This
Warranty gives you specific legal rights, and
you also may have other rights which vary
from state to state.
This Warranty applies only to Products pur-
chased in the United States of America, its
possessions, and U.S. and NATO armed forces
exchanges and audio clubs. The Warranty
terms and conditions applicable to Products
purchased in other countries are available
from the Polk Audio Authorized Distributors
in such countries.
This warranty does not include service or
parts to repair damage caused by accident,
disaster, misuse, abuse, negligence, inade-
“Polk Audio,” “Polk,” “The Speaker Specialists,” “Power Port” and “Dynamic Balance” are trademarks of Britannia
Investment Corporation used under license by Polk Audio Incorporated.
Dolby, Pro Logic, Dolby Digital and AC-3 are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corp.
22
23
|